མ་ཧཱ་གུ་རུ་དྲག་པོར་སྒྲུབ་པའི་ཕྲིན་ལས་རྣལ་འབྱོར། ཆོས་རྗེ་གླིང་པ།
མ་ཧཱ་གུ་རུ་དྲག་པོར་སྒྲུབ་པའི་ཕྲིན་ལས་རྣལ་འབྱོར། ཆོས་རྗེ་གླིང་པ།
མ་ཧཱ་གུ་རུ་དྲག་པོར་སྒྲུབ་པའི་ཕྲིན་ལས་རྣལ་འབྱོར་བཞུགས་སོ། །
མ་ཧཱ་གུ་རུ་དྲག་པོར་བསྒྲུབ་པའི་ཕྲིན་ལས་རྣལ་འབྱོར། ཁྲག་འཐུང་པདྨ་དྲག་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཀུན་བཟང་རྡོ་རྗེ་ནམ་མཁའི་ཆོས་ཉིད་ལས། །ཟུང་འཇུག་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ། ཐུགས་རྗེ་སྤྲུལ་བསྒྱུར་དབང་དྲག་ཧེ་རུ་ཀའི། །འབར་བའི་ཆོ་འཕྲུལ་ཅིར་ཡང་སྟོན་དེར་འདུད། །གདུལ་དཀའི་འགྲོ་བ་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་དུ། །སྙིགས་དུས་སེམས་ཅན་ལས་ཉོན་དྲག་པོའི་གདངས། །མི་བཟད་མ་རུངས་ལོག་པར་འདྲེན་བྱེད་ལས། །ཁྱོད་མིན་རེ་སའི་སྐྱབས་གཞན་ག་ན་འཚལ། །དེ་ཕྱིར་གང་གི་གསང་བ་གསུམ་བསྒྲུབས་ནས། །དབང་དྲག་ཕྲིན་ལས་གཞན་ཕན་ལ་འཇུག་ཕྱིར། །ཕྲིན་ལས་རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ཆོ་གའི་ཁྲིགས། །པད་འབྱུང་རྡོ་རྗེའི་གསུངས་བཞིན་འདི་ན་བསྡེབ། །འདིར་ཁྲག་འཐུང་པདྨ་དྲག་པོ་བདུད་འདུལ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་རྩལ་གྱི་ཕྲིན་ལས་རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་དུ་བྱ་བའི་རིམ་པ་ཁྲིགས་ཆགས་སུ་བཀོད་པར། རྩ་བའི་བསྒྲུབ་པ་ལས། དང་པོ་བསྒྲུབ་པའི་གནས་ཀྱི་གཞི༔ དུར་ཁྲོད་གནས་སམ་རང་བཞིན་སའི༔ གཙང་ལྡན་བཀྲ་ཤིས་དབེན་པའི་སར༔ ཞེས་གསུངས་པའི་ཡིད་མཐུན་གྱི་གནས་དེར། བསྙེན་སྒྲུབ་སོགས་ཀྱི་སྐབས་ཁྱད་པར་བ་ནི། མ་རྡལ་སྟེགས་བུ་མདའ་གང་བ༔ ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཅས་བཤམ་སོགས་དགོས་ནའང་། འདིར་རྒྱུན་ཁྱེར་སྤྱི་ཙམ་གྱི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ་སྟེགས་བུའི་འཁོར་དབུས་སུ་དྲག་པོའི་དཔལ་གཏོར་རྒྱན་ལྡན་བག་བྲོ་ལྷུན་ཆགས་པ། གཡས་གཡོན་དུ་སྨན་རཀ །ཆུ་གཉིས་སྔོན་འགྲོའི་ཉེར་སྤྱོད་ལྔ་ཕྲེང་ཚར་དུ་བཤམ། ཇི་ལྟར་བབ་པར་བཀའ་སྲུང་དང་གཞི་བདག །ཆད་ཐོའི་གཏོར་མ་སོགས་བཀོད། གཞན་ཡང་
ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་སྔོན་འགྲོའི་གཏོར་མ་སྐྱུ་གླུད་དང་ཤ་རྗེན་ཆང་། སྤྱན་གཟིགས་རོལ་མོའི་བྱེ་བྲག་སོགས་རྒྱ་ཆེར་འདུ་བྱེད་པ་ནི་སྟ་གོན་ནོ། །དངོས་ཀྱི་ལས་རིམ་ལའང་། རྩ་བའི་བསྒྲུབ་པ་ལས། སྐྱབས་སེམས་བགེགས་བསྐྲད་སྲུང་འཁོར་བསྒོམ༔ མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་བྱིན་འབེབ་དང༔ ལྷ་བསྐྱེད་སྤྱན་འདྲེན་མཆོད་ཅིང་བསྟོད༔ ཛཔ྄་བསྙེན་ཚོགས་མཆོད་ཐུགས་དམ་བསྐུལ༔ ཆད་མདོ་བསྟན་སྐྱོང་དངོས་གྲུབ་བླང༔ བཟོད་གསོལ་བསྔོ་སྨོན་ཤིས་པ་བརྗོད༔ རྫོགས་རིམ་མཐུན་གྱི་བྱ་བ་འོ༔ ཞེས་གསུངས་པའི་དང་པོ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་ནི། ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་གྱི་སྐྱབས་ཡུལ་ཐམས་ཅད་ཁྲག་འཐུང་པདྨ་དྲག་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྣམ་པར་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་སྤྱན་དྲངས། བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿས་སྤྱན་དྲང་། དེ་ལྟ་བུའི་སྐྱབས་ཡུལ་གྱི་བཀོད་པ་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་བློས། ན་མོ༔ བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ༔ དུས་གསུམ་སྐྱབས་ཡུལ་མ་ལུས་འདུས་པའི་སྐུར༔ སྐྱབས་གནས་གཞན་དུ་མི་འཚོལ་ཁྱེད་ཤེས་ཀྱིས༔ འདི་ཕྱི་བར་དོ་ཀུན་ཏུ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ༔

大咕噜凶猛成就事业瑜伽
大咕噜凶猛成就事业瑜伽。确吉林巴。
大咕噜凶猛成就事业瑜伽在此
大咕噜凶猛成就事业瑜伽。我礼敬饮血莲花凶猛坛城之轮。
从普贤金刚虚空法性中，双运受用圆满髑髅鬘尊，悲心化现威猛赫鲁嘎，展现炽燃神变种种相，我向彼等顶礼敬。
难调众生普遍及特别，浊世有情业烦恼凶猛相，不堪凶残邪引者面前，除汝更无他处可寻求。
因此成就彼密三要后，为入威猛事业利他故，事业常行瑜伽仪轨法，如莲生金刚所说汇集于此。
此处饮血莲花凶猛降魔金刚格罗多萨之事业常行瑜伽次第安排为：根本修法中说："首先修行之基础，墓地之处或自然之，清净吉祥寂静处"所说之相应处所。特别是近修等之场合，"曼荼罗垫高一箭量"等所说之坛城陈设等若需要，此处就日常行持一般而言，垫子中央安置庄严凶猛胜食子自然壮观，左右药血，水二供，前行所需五供、花鬘等排列陈设。随情况安置护法及地神，以及掣签食子等。其他如聚会供养、前行食子、替身羊肉血酒、供养物及乐器等种类广泛筹备即是准备阶段。
实际行持次第中，根本修法说："皈依发心驱魔护轮观，加持供品降福与，尊生请迎供赞，持诵近修会供敦请，结尾护法取成就，忏悔回向祈愿吉祥颂，圆满阶段相应诸事业。"所说之首先皈依，是将十方三世一切皈依境作为饮血莲花凶猛坛城形象请至前方虚空，以"邦扎萨玛雅杂"（梵文：vajra samaya jaḥ，金刚誓句降临）请迎。以如此皈依境布设完全直至菩提皈依之心：
南无！善逝总集金刚凶猛萨，三时皈依无余集于身，皈依处不他求唯您知，现后中阴一切皈依您！


 ལན་གསུམ། གཉིས་པ་སེམས་བསྐྱེད་པ་ནི། མཁའ་ཁྱབ་ཀྱི་འགྲོ་བ་ཀུན་དང་ཁྱད་པར་མ་རུངས་གདུག་པ་ཅན་རྣམས་སྙིང་རྗེས་སྒྲོལ་འདོད་བྱང་སེམས་ཀྱིས། ཧོ༔ མཁའ་ཁྱབ་ཕ་མ་མགོན་མེད་དང༔ ཁྱད་པར་ཉོན་མོངས་ལས་ལུས་ཀྱི༔ མ་རུངས་ལོག་འདྲེན་འདི་དག་རྣམས༔ དབང་དྲག་དྲག་པོ་ཧེ་རུ་ཀའི༔ གོ་འཕང་མཆོག་ལ་འགོད་པའི་ཕྱིར༔ སྙིང་རྗེས་བསྒྲལ་བར་དམ་
བཅའ་འོ༔ ལན་གསུམ། གསུམ་པ་བར་གཅོད་བགེགས་ལ་གཏོར་མ་བསྔོ་བ་ནི། རང་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་བདུད་འདུལ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་དྲག་པོ་རྩལ་སྐུ་རི་རབ་ལྟར་བརྗིད་པ། རྒྱན་དང་ཆ་ལུགས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་བསྐལ་པའི་མེ་ལྟར་འབར་བར་གྱུར། གཏོར་སྐྱུ་གླུད་དང་ཆངས་བུ་སོགས་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏས་བསང་། སྭ་བྷཱ་བས་སྦྱང། སྟོང་པ་ཉིད་དུ་གྱུར། སྟོང་པའི་ངང་ལས། བྷྲཱུྃ་ལས་བྱུང་བའི་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས་བྱུང་བའི་གཏོར་མ་བཟའ་བཏུང་གི་རྣམ་པ་འདོད་ཡོན་གྱི་སྤྲིན་ཕུང་ཅིར་ཡང་འཕྲོ་བ། ཟག་པ་མེད་པར་གྱུར། ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱོ་བི་ཤྭ་མུ་ཁེ་བྷྱཿསོགས་ལན་གསུམ་གྱིས་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། ན་མོཿ སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ཏེ་དཀོན་མཆོག་རིན་པོ་ཆེ་རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་བཀའ། བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་སྟེ་བདེ་གཤེགས་རྩ་བ་གསུམ་གྱི་བྱིན་རླབས་ཏིང་འཛིན་འཕྲོ་འདུ་སྔགས་ཀྱི་ནུས་པ། ཆོས་ཉིད་དེ་བཞིན་ཉིད་དང་། ཆོས་ཅན་རྒྱུ་འབྲས་མི་བསླུའི་བདེན་པས་བསྒྲུབ་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་ཅིང་དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་ལ་ཞུད་པར་བྱེད་པའི་ལོག་འདྲེན་འབྱུང་པོའི་རིགས་སུ་གྱུར་པ་ཐམས་ཅད་སྐད་ཅིག་གིས་མཆིས་པར་གྱུར། ཊཱ་ཀི་ཧཱུྃ་ཛཿ ཞེས་པས་བགེགས་བཀུག་གཏོར་མ་བསྔོ་ཞིང་བཀའ་བསྒོ་བ་ནི། དབང་དྲག་ཧེ་རུ་ཀའི་ང་རྒྱལ་གྱིས། ཧཱུྃ༔ ཉོན་ཅིག་རྡོ་རྗེ་དྲག་རྩལ་བཀའ་ལ་ཉོན༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱག་རྒྱ་གཉན་པོ་བལྟར་མེད་ཅིང༔ འདུ་བར་མི་བཟོད་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པ་ལ༔
བར་དུ་གཅོད་དང་ཞུད་བྱེད་ལོག་འདྲེན་རིགས༔ ཉོན་མོངས་ལ་སོགས་ཐར་པའི་གེགས་བྱེད་རྣམས༔ སོ་སོའི་ཡིད་མཐུན་མཆོད་པ་འདི་ཁྱེར་ལ༔ འདི་རུ་མ་འདུག་གཞན་དུ་འགྲོ་བར་གྱིས༔ གལ་ཏེ་བཀའ་འདས་འགལ་རྐྱེན་བར་གཅོད་ན༔ །ཆེ་མཆོག་དབང་དྲག་འབར་བ་ཐུགས་ཁྲོས་ཏེ། །རྡོ་རྗེའི་མེ་ཆར་དྲག་པོ་འབབ་པ་ཡིས། །ལོག་འདྲེན་བར་གཅོད་རྡུལ་དུ་རློག་པར་བྱེད། །དེ་བས་ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ཕྱིར་དེངས་ཤིག །བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ལོག་འདྲེན་འབྱུང་པོ་ཨུ་ཙ་ཏ་ཡ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ་ཕཊ་པཊཿ རོལ་མོའི་སྒྲ་དང་ཚམ་རྔམ་དྲག་པོས་བསྐྲད། བཞི་པ་ནི། བདག་ཉིད་ལྷར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཁྲོ་ཆུང་མཚོན་ཆ་མེ་རི་དང་བཅས་པའི་སྲུང་འཁོར་རིམ་པ་གསུམ་གྱིས་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་གོ་མཚམས་མེད་པར་བཅིངས་པར་བལྟས། ཧཱུྃ༔ བདག་ཉིད་ཡཀྴ་ཀཱ་ལ་ཆེན་པོ་ཡི༔ ཐུགས་ལས་རང་འདྲའི་ཁྲོ་ཆུང་མཚོན་ཆ་དང༔ མེ་ཡི་ཚྭ་ཚྭ་ཕྱོགས་དང་ཕྱོགས་མཚམས་འཕྲོས༔ རིམ་གསུམ་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོས་ཀུན་ཏུ་བཅིངས༔ ཕྲ་མོའི་རླུང་ཡང་རྒྱུ་བར་མི་ནུས་ན༔ ལོག་འདྲེན་འབྱུང་པོའི་བར་གཅོད་གླགས་མི་ཆ༔ བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་རཀྵ་རཀྵ༔ ལྔ་པ་ནི། སྨན་རག་གཏོར་མཆོད་རྣམས། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་བི་ཤུདྡྷ་དྷརྨཱཿདྷཱ་ཏུ་བི་ཤུདྡྷོ྅་ཧཱཾཿགིས་བསང་སྦྱང་བྱས་ལ། སྟོང་པ་ཡི་ནི་ངང་ཉིད་ལས༔ ཨཱཿལས་བྱུང་བའི་ཐོད་སྣོད་དུ༔ ཧཱུྃ་ལས་ཕྱི་ནང་མཆོད་པའི་སྤྲིན༔ ངོ་བོ་ཡེ་ཤེས་བདུད་
རྩི་ལ༔ རྣམ་པ་སྨན་རག་གཏོར་མཆོད་རྫས༔ སོ་སོའི་རྣམ་པ་མཁའ་དབྱིངས་སྤེལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿསརྦ་པཉྩ་མ་ཧཱ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ཏེ་ཛོ་བ་ལིཾ་ཏ་བ་ལ་བ་ཏེ་གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ༔ ལན་གསུམ། པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་ཝིདྱ་ཤབྡ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ དྲུག་པ་ནི། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བ་བསྒྲུབ་རྫས་མཚན་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཐིམ་པར་མོས་ལ། གཡབ་དར་གཡོབ་ཅིང་ཐོད་རྔ་མྱུར་དལ་སྤེལ་བའི་སྦྱོར་བ་དང་། གདུང་བའི་ང་རོས། ཧཱུྃ༔ ལྷོ་ནུབ་རྔ་ཡབ་དཔལ་གྱི་རི༔

三遍。第二，发心：以悲心想要度脱遍满虚空的众生尤其是凶恶众生的菩提心：
吽！遍空父母无依者，特别烦恼业力身，凶恶邪引众生等，为置威猛赫鲁嘎，至高果位而发愿，悲心度脱立誓愿。
三遍。第三，向障碍魔鬼供送食子：自身刹那变成降魔大咕噜凶猛尊，身如须弥山般庄严，饰物服饰完全具足，如劫火般炽燃。对食子、替身、酒等：以"嗡班札阿木日达"（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ，梵文拟音：oṃ vajra amṛta，梵文天城体：ॐ वज्र अमृत，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర అమృత，汉语字面意义：金刚甘露，汉语拟音：嗡班扎阿木利达）清净，以"萨巴瓦"净化，变为空性。从空性中，从"布隆"（藏文：བྷྲཱུྃ，梵文拟音：bhrūṃ，梵文天城体：भ्रूं，梵文泰卢固体：భ్రూం，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：布隆）字所生宝器中，"嗡阿吽"（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ，梵文天城体：ॐ आः हूं，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం，汉语字面意义：身语意，汉语拟音：嗡阿吽）融为光明所生的食子，呈现饮食形象，欲乐云团各种显现，成为无漏。以"那摩萨儿瓦达塔嘎帖贝哟比修穆给贝"（藏文：ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱོ་བི་ཤྭ་མུ་ཁེ་བྷྱཿ，梵文拟音：namaḥ sarva tathāgatebhyo viśva mukhebhyaḥ，梵文天城体：नमः सर्व तथागतेभ्यो विश्व मुखेभ्यः，梵文泰卢固体：నమః సర్వ తథాగతేభ్యో విశ్వ ముఖేభ్యః，汉语字面意义：礼敬一切如来遍入口，汉语拟音：那摩萨尔瓦达塔嘎帖贝哟比修穆给贝）等念诵三遍，以咒语和手印加持。
南无！以佛法僧三宝珍贵之命令，上师本尊空行三根本善逝之加持三摩地气息流转咒语力量，法性真如以及有为因果不虚之真实力量，愿所有障碍修行获取大成就的邪引鬼类瞬间来临。以"达基吽扎"（藏文：ཊཱ་ཀི་ཧཱུྃ་ཛཿ，梵文拟音：ṭāki hūṃ jaḥ，梵文天城体：टाकि हूं जः，梵文泰卢固体：టాకి హూం జః，汉语字面意义：空行吽降临，汉语拟音：达基吽札）召请障碍分配食子并下令：
以威猛赫鲁嘎之骄慢：
吽！听着金刚猛力号令听！坛城手印神圣不可视，不可聚集修持成就时，障碍破坏邪引种类众，烦恼等等解脱障碍者，各自相应供品带走后，此处莫住他处请离去。若是违背命令作障碍，大胜威猛燃烧心发怒，金刚烈火大雨降临时，邪引障碍摧为尘埃碎。因此现在此刻速离去。"班札卓达洛珍炯波乌札达雅玛拉雅呸呸巴"（藏文：བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ལོག་འདྲེན་འབྱུང་པོ་ཨུ་ཙ་ཏ་ཡ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ་ཕཊ་པཊཿ，梵文拟音：vajra krota logdren jungpo ucca taya māraya phaṭ phaṭ paṭ，梵文天城体：वज्र क्रोत लोग्द्रेन् जुङ्पो उच्च तय मारय फट् फट् पट्，梵文泰卢固体：వజ్ర క్రోత లోగ్ద్రేన్ జుంపో ఉచ్చ తయ మారయ ఫట్ ఫట్ పట్，汉语字面意义：金刚忿怒邪引鬼类驱逐杀灭呸呸呸，汉语拟音：班扎卓达洛珍炯波乌擦达雅玛拉雅呸呸呸）。
以乐器声和猛厉威吓驱逐。第四，从自身明观为尊之心间放出忿怒小尊、武器连同火焰，观修以三重护轮封闭一切方位无有间隙：
吽！自身大药叉黑天王，心放同形忿怒小尊武器与，火焰遍照诸方及隅角，三重护轮周遍皆严密，细小风也不能流通时，邪引鬼类障碍无机会。"班札卓达拉夏拉夏"（藏文：བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་རཀྵ་རཀྵ，梵文拟音：vajra krodha rakṣa rakṣa，梵文天城体：वज्र क्रोध रक्ष रक्ष，梵文泰卢固体：వజ్ర క్రోధ రక్ష రక్ష，汉语字面意义：金刚忿怒守护守护，汉语拟音：班扎卓达囉夏囉夏）。
第五，药血食子供品等：以"嗡萨巴瓦比修达达玛达度比修多杭"（藏文：ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་བི་ཤུདྡྷ་དྷརྨཱཿདྷཱ་ཏུ་བི་ཤུདྡྷོ྅་ཧཱཾ，梵文拟音：oṃ svabhāva viśuddha dharmāḥ dhātu viśuddho'haṃ，梵文天城体：ॐ स्वभाव विशुद्ध धर्माः धातु विशुद्धोऽहं，梵文泰卢固体：ఓం స్వభావ విశుద్ధ ధర్మాః ధాతు విశుద్ధోऽహం，汉语字面意义：自性清净法界清净我，汉语拟音：嗡斯哇巴哇比修达达玛达图比修多杭）清净净化后：
空性境界中，从"阿"（藏文：ཨཱ，梵文拟音：ā，梵文天城体：आ，梵文泰卢固体：ఆ，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：阿）生成颅器中，从"吽"（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूं，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：吽）所生外内供云，本质智慧甘露中，形相药血食子供物，各自形相遍满虚空界。"嗡阿萨尔瓦班匝玛哈拉塔巴林达帖卓巴林达巴拉巴帖古雅萨玛雅吽"（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿསརྦ་པཉྩ་མ་ཧཱ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ཏེ་ཛོ་བ་ལིཾ་ཏ་བ་ལ་བ་ཏེ་གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ āḥ sarva pañca mahā rakta baliṃta tejo baliṃta bala bate guhya samaya hūṃ，梵文天城体：ॐ आः सर्व पञ्च महा रक्त बलिंत तेजो बलिंत बल बते गुह्य समय हूं，梵文泰卢固体：ఓం ఆః సర్వ పఞ్చ మహా రక్త బలింత తేజో బలింత బల బతే గుహ్య సమయ హూం，汉语字面意义：一切五大血食光明食力量密誓句，汉语拟音：嗡阿萨尔瓦班夏玛哈拉达巴林达帖卓巴林达巴拉巴帖古呀萨马雅吽）三遍。
"普谢度贝阿洛给甘迭内维迪亚沙达阿吽"（藏文：པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་ཝིདྱ་ཤབྡ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文拟音：puṣpe dhūpe āloke gandhe naivedya śabda āḥ hūṃ，梵文天城体：पुष्पे धूपे आलोके गन्धे नैवेद्य शब्द आः हूं，梵文泰卢固体：పుష్పే ధూపే ఆలోకే గన్ధే నైవేద్య శబ్ద ఆః హూం，汉语字面意义：花香灯涂食声阿吽，汉语拟音：普谢度贝阿洛给甘迭内维迪亚沙达阿吽）。
第六，观想智慧坛城融入修法物标志坛城，摇动祈请幡，快慢交替敲击颅鼓，以渴望之声：
吽！西南风震吉祥山！


 ཧཱུྃ༔ ལྷོ་ནུབ་རྔ་ཡབ་དཔལ་གྱི་རི༔ པདྨ་འོད་ཀྱི་ཕོ་བྲང་དུ༔ སྐྱེ་འཆི་མེད་པའི་སྐུར་བསྟན་ཏེ༔ འགྲོ་བ་འདུལ་བའི་དངོས་གྲུབ་བརྙེས༔ བདེ་གཤེགས་ཡོངས་འདུས་དྲག་པོ་རྩལ༔ འཁོར་དུ་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོས་བསྐོར༔ རིན་ཆེན་རྒྱན་ཆ་སི་ལི་ལི༔ དར་གྱི་ཅོད་པན་པུ་རུ་རུ༔ གསེར་གྱི་ཅོད་པན་ལྡེམས་སེ་ལྡེམ༔ རུས་པའི་རྒྱན་ཆ་ཁྲོ་ལོ་ལོ༔ རོལ་མོ་མང་པོ་དི་རི་རི༔ རྐང་གླིང་ཐོད་རྔ་ཁྲོ་ལོ་ལོ༔

吽！西南风震吉祥山，莲花光明宫殿中，示现无生无死身，获得调伏众生成就，善逝总集凶猛尊，周围勇士空行围绕，珍宝饰物叮当响，丝绸发带飘摇动，黄金冠饰轻摇曳，骨饰发出铿锵声，诸多乐器声隆隆，胫骨号颅鼓声震。


 གནས་མཆོག་འདི་རུ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ལ་བྱིན་ཆེན་ཕོབ༔ སྒྲུབ་མཆོག་བདག་ལ་དབང་བཞི་སྐུར༔ བགེགས་དང་ལོག་འདྲེན་བར་ཆད་སོལ༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ༔ ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཛ༔ ཞེས་པས་བྱིན་ཕབ། བདུན་པ་ནི། རང་ཉིད་བསྙེན་སྒྲུབ་སོགས་ཀྱི་སྐབས། མཚན་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐ་དད་མེད་
པའི་སྣོད་བཅུད་དཀྱིལ་འཁོར་གཅིག་གི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་བྱ་བ་སྟེ། རྩ་བའི་སྒྲུབ་པ་ལས། སེམས་ཀྱི་རང་གདངས་མཚན་མའི་རྟེན༔ ཕྱི་རོལ་སྲིད་བཅུད་སོགས་སུ་ཤར༔ སེམས་ཉིད་མ་ཧཱ་གུ་རུའི་སྐུར༔ ཤར་ཚེ་དེ་དག་གུད་ན་མེད༔ དེ་ཕྱིར་ཐ་དད་མ་ཡིན་པར༔ ཟུང་འཇུག་ཨ་ཏིའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས༔ ཞེས་གསུངས་པས་ཐེག་པ་མཆོག་གི་དེ་ཉིད་བློར་ཤར་བས། ཧཱུྃ༔ ཀུན་གཞི་མ་བཅོས་ཀློང་ཡངས་ནས༔ མ་རུངས་ལོག་འདྲེན་འབྱུང་པོ་ལ༔ བརྩེ་བའི་སྙིང་རྗེ་ཉི་ལྟར་ཤར༔ གསལ་སྟོང་འགགས་མེད་རང་གཟུགས་ནི༔ ཧཱུྃ་ཆེན་སྔོན་པོས་མཁའ་དབྱིངས་གང༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ དེ་ལས་ཧཱུྃ་གི་ཚྭ་ཚྭ་འཕྲོས༔ སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་ཧཱུྃ་གིས་གང༔ སླར་ཡང་སྐྱེ་མེད་ཧཱུྃ་ལ་བསྡུ༔ འགག་མེད་ཙམ་དུ་སྣང་བའི་དལ༔ ཨེ་ཡཾ་རཾ་ར་སུཾ་ཀཾ་བྷྲཱུྃ༔ ནམ་མཁའ་རླུང་མེ་རཀྟའི་མཚོ༔ ཤ་ཆེན་ས་གཞི་ཞག་གི་མཚོ༔ ཀེང་རུས་རི་རབ་ཐོད་པའི་མཁར༔ རྡོ་རྗེ་མི་འགྱུར་གཟེར་གྱིས་བསྡམས༔ བདུད་རྩི་ཀླད་ཆེན་ཞལ་བ་བྱས༔ ལྷ་ཀླུ་རྒྱུ་སྐར་ཀ་བ་དང༔ ཀ་གདན་གདུང་བཞི་ལྕམ་དྲལ་ཕུབ༔ ཞིང་ཆེན་གཡང་གཞིའི་བླ་བྲེ་དང༔ ཙིཏྟའི་ཕུད་ཏོ་དམར་ཆེན་ཏོག༔ རྒྱུ་རློན་ཐོད་ཚལ་དྲྭ་བས་བརྒྱན༔ དེ་དབུས་གནམ་ལྕགས་འཁོར་ལོ་ནི༔ རྩིབས་བརྒྱད་རྣོ་དབལ་ལྡན་པའི་དབུས༔ དྲེགས་པ་རྒྱལ་བསེན་
པད་ཉིའི་སྟེང༔ རྒྱུ་ཡི་ཧཱུྃ་ཆེན་འོད་དུ་ཞུ༔ ཡོངས་གྱུར་བདག་ཉིད་ཧེ་རུ་ཀ༔ དབང་དྲག་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ སྨུག་མཐིང་ཨཾ་གཙིགས་ཨག་ཚོམ་ཅན༔ ཧཱུྃ་ཕེཾ་ཨཱ་རལླི་ཡི་སྒྲས༔ ཁམས་གསུམ་སྲིད་བཅུད་དབང་དུ་སྡུད༔ སྤྱན་གསུམ་དམར་ཟླུམ་ཕྱོགས་བཅུར་གཟིགས༔ ལོག་འདྲེན་ཐམས་ཅད་ཟིལ་གྱིས་གནོན༔ ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་པ༔ རྭ་གདེངས་ཧཱུྃ་མཚན་གྱེན་དུ་འཕྱར༔ ལོག་ལ་སྡེ་བརྒྱད་འབྱུང་པོ་ཀུན༔ རྣོ་དབལ་རྩང་ལ་འཛེར་བ་བཞིན༔ ཕྱག་གཡོན་ལྕགས་ཕུར་ཐུར་དུ་བསྡིགས༔ སྟེང་དུ་གནམ་ལྕགས་སྡིག་པ་ནི༔ མགོ་དགུ་བཅོ་བརྒྱད་རྭ་ལྡན་པས༔ རྒྱལ་བསེན་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་ཁྲག་རྔུབ༔ ན་བཟའ་ཆོས་གོས་རྣམ་གསུམ་དམར༔ དེ་སྟེང་ཟབ་ཆེན་བེར་སྨུག་མནབ༔ ཞིང་གླང་སྟོད་གཡོག་སྟག་ཤམ་དཀྲིས༔ མགོ་ཕྲེང་རྒྱན་དྲུག་ཁྲག་ཞག་སོགས༔ དུར་ཁྲོད་འབར་བའི་ཆས་ཀྱིས་བརྒྱན༔ དབུ་སྐྲ་དམར་སེར་གྱེན་ཐུར་སྐྱོད༔ རིགས་ལྔའི་ཐོད་སྐམ་རིན་ཆེན་བརྒྱན༔ རིགས་བདག་སྣང་མཐའ་ཚེ་བུམ་འཛིན༔ དེ་སྟེང་སྤྲུལ་པའི་བྱ་ཁྱུང་ནི༔ མཐིང་ནག་མེ་ཡི་གཤོག་པ་ཅན༔ ལྟོ་འཕྱེའི་མཇུག་ཟ་ལྕགས་རྭ་སྤུར༔ དབུས་སུ་རིན་ཆེན་འབར་བས་བརྒྱན༔ རང་འདྲའི་སྤྲུལ་པས་ཀླུ་གདོན་འདུལ༔ གཡས་བསྐུམ་
གཡོན་བརྐྱང་སྟབས་ཀྱིས་འགྱིངས༔ སྐུ་ལས་སྐྱེས་པའི་ཡེ་ཤེས་མེ༔ ཁྲོ་ཆུང་རྡོ་རྗེའི་ཚྭ་ཚྭ་འཕྲོ༔ ཐུགས་ཀར་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ནི༔ པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་མཐིང་གསལ་སྐུ༔ ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་ཅན་ནི༔ ཞི་ཁྲོ་འཛུམ་ལྡན་སྒེག་པའི་སྐུ༔ ཐོད་སྐམ་དབུ་རྒྱན་དོ་ཤལ་མཛེས༔ རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་བསྣོལ་འཛིན་པས༔ གསང་ཡུམ་མཚོ་རྒྱལ་དཀར་མོར་འཁྱུད༔ རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས༔ ཐུགས་ཀར་ཏིང་འཛིན་སེམས་དཔའ་ཧཱུྃ༔ མཐིང་ག་ཡུངས་འབྲུ་ཙམ་ཞིག་གསལ༔ འཁོར་ལོ་འབར་བའི་རྩིབས་བརྒྱད་ལ༔ ཤར་དུ་ཧཱུྃ་ལས་ཕྱག་རྡོར་ནི༔ མཐིང་ནག་རྡོ་རྗེ་ནམ་མཁར་འཕྱར༔ ལྷོ་རུ་ཡ་ལས་གཤིན་རྗེའི་གཤེད༔ གསེར་མདོག་འཁོར་ལོ་ནམ་མཁར་འཕྱར༔ ནུབ་ཏུ་ཧྲཱིཿལས་རྟ་མགྲིན་ནི༔ དམར་གསལ་པད་དབྱུག་ནམ་མཁར་འཕྱར༔ བྱང་དུ་ཀྵ་ལས་མེ་དབལ་ནི༔

最胜处此祈请降临，坛城此处降大福，最胜修者我赐四灌，障碍邪引违缘除，殊胜共同成就赐。"嗡阿吽玛哈咕噜巴玛托琼匝班札萨玛雅杂阿威夏雅哈令哈令杂"（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ༔ ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཛ༔，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ mahā guru padma tod threng tsal vajra samaya jaḥ āveśaya hrīṃ hrīṃ jaḥ，梵文天城体：ॐ आः हूं महा गुरु पद्म तोद् थ्रेङ् त्सल् वज्र समय जः आवेशय ह्रीं ह्रीं जः，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం మహా గురు పద్మ తోద్ థ్రేఙ్ త్సల్ వజ్ర సమయ జః ఆవేశయ హ్రీం హ్రీం జః，汉语字面意义：大上师莲花髑髅鬘威力金刚誓句降临吽吽，汉语拟音：嗡阿吽玛哈古噜巴玛托琼匝班扎萨玛雅杂阿威夏雅哈令哈令杂）以此降福。
第七，自身近修等时，以标志坛城与能依所依坛城无二一体的瑜伽行持：根本修法中说："心之自显标志依，外显器世间众生，心性大咕噜之身，显时彼等非他存，因此无有差别中，双运阿底瑜伽行"。以胜乘真谛心中明显：
吽！基界无作广阔中，对于凶恶邪引鬼，慈悲日般明显照，明空无碍自形象，大吽蓝色遍虚空。吽吽吽！从中吽字光明放，器情一切吽字满，复又无生摄入吽，无碍显相安然中。"诶央朗拉松康布隆"（藏文：ཨེ་ཡཾ་རཾ་ར་སུཾ་ཀཾ་བྷྲཱུྃ，梵文拟音：e yaṃ raṃ ra suṃ kaṃ bhrūṃ，梵文天城体：ए यं रं र सुं कं भ्रूं，梵文泰卢固体：ఏ యం రం ర సుం కం భ్రూం，汉语字面意义：空风火液肉地，汉语拟音：诶扬朗拉松康布隆）
虚空风火鲜血海，人肉大地油脂海，白骨须弥颅骨城，金刚不变楔钉固，甘露大脑涂成墙，天龙星宿为柱子，柱基梁四支撑覆，广大庄严顶篷和，心脏顶饰大红顶，湿肠头骨网装饰，中央天铁轮盘是，八辐锋锐具足中，傲慢王臣莲日上，因位大吽融光明，转变自身赫鲁嘎，威猛莲花髑髅尊，紫蓝咬唇露獠牙，以"吽呸阿拉里"（藏文：ཧཱུྃ་ཕེཾ་ཨཱ་རལླི，梵文拟音：hūṃ pheṃ ā ralli，梵文天城体：हूं फें आ रल्लि，梵文泰卢固体：హూం ఫేం ఆ రల్లి，汉语字面意义：咆哮之声，汉语拟音：吽呸阿拉里）声音，三界器情皆摄服，三目红圆十方视，一切邪引以威镇，右手九股金刚杵，角竖吽标高举起，邪魔八部诸鬼类，如被利器穿刺般，左手铁橛下方指，上方天铁掐钳是，九头十八角具足，王臣们之心血饮，法衣三种红色着，上身甚深紫袍着，牛皮上衣虎裙围，头鬘六饰血脂等，墓地燃烧饰装严，红黄发丝上下动，五部干颅宝严饰，部主无量光持瓶，上方化现神鹏是，蓝黑火焰羽翼具，腹翅尾牙铁角毛，中央珍宝燃烧饰，自形化现伏龙魔，右曲左伸姿态立，身放智慧火焰光，忿怒小尊金刚光，心间智慧萨埵是，莲花髑髅鬘蓝身，圆满受用之身相，寂忿含笑妙曼身，干颅冠饰璎珞美，金刚铃铛交叉持，拥抱密妃措嘉白，金刚跏趺坐姿住，心间三摩地萨埵吽，蓝色芥子大小明，燃烧法轮八辐中，东方吽变金刚手，蓝黑金刚虚空举，南方亚变阎魔敌，金色法轮虚空举，西方哈日变马头，红色莲杖虚空举，北方卡变火焰是，


 དམར་གསལ་པད་དབྱུག་ནམ་མཁར་འཕྱར༔ བྱང་དུ་ཀྵ་ལས་མེ་དབལ་ནི༔ སྨུག་ནག་ཐོ་བ་ནམ་མཁར་འཕྱར༔ ཀུན་ཀྱང་ཁྲོ་ཆས་དོར་སྟབས་ཀྱིས༔ ཡེ་ཤེས་མེ་དཔུང་ཀློང་དུ་གསལ༔ མཚམས་བཞིར་ཧ་རི་ནི་ས་ལས༔ ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་སྡེ་བཞི་པོ༔ གཅེར་བུ་ལས་མདོག་ཕྱག་རྒྱ་ལྔས༔ རབ་མཛེས་བྷ་ག་ནུ་མ་རྒྱས༔ གྲི་ཐོད་འཛིན་ཅིང་བརྐྱང་བསྐུམ་གར༔ རྡོ་རྗེ་ཁ་ཊྭཱཾ་གཡོན་
དུ་འཁྲིལ༔ འཇའ་ཟེར་འོད་ལྔའི་ཀློང་ན་འགྱིངས༔ སྒོ་བཞིར་གིང་ཆེན་སྡེ་བཞི་པོ༔ དར་གྱི་རུ་མཚོན་ལྷབས་སེ་ལྷབ༔ རུས་པའི་རྒྱན་ཆ་ཁྲོ་ལོ་ལོ༔ གསེར་གྱི་རྣ་ཆ་ཀྱི་ལི་ལི༔ སྟག་ཤམ་དྲིལ་གཡེར་སི་ལི་ལི༔ གསང་བའི་རྔ་ཆུང་དི་རི་རི༔ བྲོ་བརྡུང་གར་སྟབས་ཁྱུགས་སེ་ཁྱུག༔ འཁོར་ཡུག་རིག་འཛིན་ཌཱ་ཀིའི་ཚོགས༔ བཀའ་ཉན་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་སོགས༔ བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་སྤྲིན་ཕུང་གཏིབས༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ རྒྱལ་བའི་གསང་བ་གསུམ་གྱི་ངང༔ རང་བཞིན་གནས་ནས་རིགས་ལྔ་ཡི༔ བདེ་སྟོང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དབང་བསྐུར༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་རུ་ལྷུན་གྱིས་རྫོགས༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ བཛྲ་གུ་རུ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ཨ་མི་དེ་བ་ཧྲཱི༔ ག་རུ་ཊ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཡཀྴ་ཀཱ་ལ་ཧ་རི་ནི་ས་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་པས་གཞལ་ཡས་ཁང་ལྷ་ཚོགས་དང་བཅས་པ་བསྐྱེད་ལ། གནས་གསུམ་བྱིན་བརླབས་དབང་བསྐུར་ཅིང་རྒྱས་བཏབ་ནས། བརྒྱད་པ་ནི། རོལ་མོ་སྣ་ཚོགས་སྤོས་དུད་དབྱངས་སྙན་དང་གདུང་དབྱངས་ཀྱིས་སྤྱན་དྲང་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ སྔོན་གྱི་བསྐལ་པ་དང་པོ་ལ༔ ཨོ་རྒྱན་ཡུལ་གྱི་ནུབ་བྱང་མཚམས༔ དྲི་མེད་ཀོ་ཥའི་སྡོང་པོ་ལ༔ རྒྱུ་རྐྱེན་མེད་པར་བརྫུས་ཏེ་འཁྲུངས༔ པདྨ་འབྱུང་གནས་ཞེས་སུ་གྲགས༔ འཁོར་དུ་མཁའ་འགྲོ་མང་པོས་བསྐོར༔ ཁྱེད་ཀྱི་རྗེས་སུ་བདག་བསྒྲུབ་ཕྱིར༔ བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔
ཧཱུྃ༔ ཡུལ་གྱི་མིང་ནི་རྒྱ་གར་ཡུལ༔ གླིང་གི་མཆོག་གྱུར་རྔ་ཡབ་གླིང༔ གདོང་དམར་སྲིན་པོའི་རྒྱལ་ཁབ་ཀྱི༔ དབང་དྲག་རོལ་པའི་དུར་ཁྲོད་ནས༔ ཆེ་མཆོག་རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོ་ལ༔ འཁོར་དུ་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོས་བསྐོར༔ ཁྱེད་ཀྱི་རྗེས་སུ་བདག་བསྒྲུབ་ཕྱིར༔ བར་གཅོད་སེལ་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ དངོས་གྲུབ་སྩོལ་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ཕྲིན་ལས་ཀྱི༔ ཡེ་ཤེས་རོལ་པ་ཆེན་པོ་ལས༔ གསང་བདག་འཇམ་དཔལ་དབང་ཆེན་ལྷ༔ ཡཀྴ་མེ་དབལ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ མཚམས་བཞིའི་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་ནས༔ ཡེ་ཤེས་ཌཱ་ཀི་སྡེ་བཞི་དང༔ གཞལ་ཡས་སྒོ་བ་སྲུང་མཛད་པ༔ གིང་ཆེན་བཀའ་སྡོད་ཐམས་ཅད་གཤེགས༔ གནས་མཆོག་འདི་རུ་བྱིན་ཕོབ་ལ༔ སྒྲུབ་མཆོག་བདག་ལ་དབང་བཞི་སྐུར༔ བགེགས་དང་ལོག་འདྲེན་བར་ཆད་སོལ༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཞེས་པས་སྤྱན་དྲང་། པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་གྱི་ཛཔ྄་ཀྱིས་བྱིན་ཕབ་ཅིང་དམ་ཡེ་གཉིས་མེད་དུ་བསྲེས་ནས། དགུ་པ་ནི། ལྷ་ལ་ལྷ་ཉིད་མཆོད་པའི་ཚུལ་གྱིས་དང་པོ་ཕྱག་འཚལ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ བདེ་གཤེགས་ཡོངས་འདུས་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ༔ མི་མཐུན་ལོག་འདྲེན་ཀུན་འཇོམས་གྲོ་བོ་ལོད༔ དབང་དྲག་རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོའི་ལྷ་ཚོགས་ལ༔ གཉིས་མེད་སྒྱུ་མ་ཙམ་དུ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔

红明莲杖虚空举，北方卡变火焰是，紫黑铁锤虚空举，皆着忿怒舞姿态，智慧火聚境中明。
四隅哈日尼萨生，智慧空行四部众，裸体业色五印相，极美阴户乳房丰，持刀颅跳舞姿态，金刚嘎旺左边旋，彩光五色境中立。四门四大骠骑士，丝绸旗帜飘扬动，骨饰发出铿锵声，黄金耳环叮当响，虎裙铃铛叮当响，秘密小鼓咚隆响，击鼓舞蹈动作捷。
周围持明空行众，听命天魔八部等，无法思议云团密，身语意处嗡阿吽，佛三密之境界中，自性中住五部族，乐空菩提心灌顶，五智慧中任运成。"嗡阿吽班札咕噜玛哈西日巴玛托琼匝阿米得瓦哈日嘎噜达班札巴尼雅曼达嘎哈雅格日瓦雅夏嘎拉哈日尼萨达基尼拉匝哈日雅萨儿瓦悉地帕拉吽"（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ བཛྲ་གུ་རུ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ཨ་མི་དེ་བ་ཧྲཱི༔ ག་རུ་ཊ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཡཀྴ་ཀཱ་ལ་ཧ་རི་ནི་ས་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ vajra guru mahā śrī padma tod threng tsal amideva hrīḥ garuḍa vajra pāṇi yamāntaka hayagrīva yakṣa kāla hari nisa ḍākinī ratza hriya sarva siddhi phala hūṃ，梵文天城体：ॐ आः हूं वज्र गुरु महा श्री पद्म तोद् थ्रेङ् त्सल् अमिदेव ह्रीः गरुड वज्र पाणि यमान्तक हयग्रीव यक्ष काल हरि निस डाकिनी रत्ज ह्रिय सर्व सिद्धि फल हूं，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం వజ్ర గురు మహా శ్రీ పద్మ తోద్ థ్రేఙ్ త్సల్ అమిదేవ హ్రీః గరుడ వజ్ర పాణి యమాన్తక హయగ్రీవ యక్ష కాల హరి నిస డాకినీ రత్జ హ్రియ సర్వ సిద్ధి ఫల హూం，汉语字面意义：金刚上师大吉祥莲花髑髅鬘尊无量光神鹏金刚手阎魔敌马头夜叉黑天哈日尼萨空行众拉扎诃日雅一切悉地果吽，汉语拟音：嗡阿吽班扎古鲁玛哈西利巴玛托琼匝阿米得瓦赫利嘎鲁达班扎巴尼雅曼达嘎哈雅格利瓦雅夏嘎拉哈利尼萨达基尼拉匝赫利雅萨尔瓦悉地帕拉吽）。
以此观修宫殿及众神，加持三处灌顶并印封后。第八，以各种乐器、焚香、悦耳声音和悲切之音请迎：
吽！昔日最初劫时中，邬金国之西北隅，无垢茎柯树干上，无因缘中化身生，莲花生大士闻名传，周围众多空行围，为我随学修持故，祈请降临赐加持。
吽！地之名称印度国，洲中最胜象鼻洲，红面罗刹王国之，威猛游舞墓地中，大胜金刚罗刹尊，周围勇士空行绕，为我随学修持故，祈请降临除障碍，祈请降临赐成就。身语意及事业之，智慧游舞大力中，秘密主宰文殊大力天，药叉火焰祈降临，四隅大墓地中来，智慧空行四部及，守护宫殿四门者，骠骑听命尽降临，至此圣处降福德，赐予最胜我四灌，障碍邪引违缘除，殊胜共同成就赐。
以此请迎。莲花髑髅鬘威力之持诵降福，誓智二者合一。第九，以神于神自身供养之方式，首先顶礼：
吽！善逝总集金刚猛力尊，违缘邪引尽降格罗多，威猛金刚罗刹神众前，无二幻化而作顶礼敬。


 ན་མོ་པུ་རུ་ཥྱ་ཧོ༔ གཉིས་པ་ནང་
མཆོད་འབུལ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ ཆེ་མཆོག་རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོའི་ལྷ་ཚོགས་ལ༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པ་སྣ་ཚོགས་པ༔ དངོས་སུ་བཤམས་དང་ཡིད་ལས་སྤྲུལ་པ་ཡི༔ རབ་འབྱམས་མཁའ་དབྱིངས་གང་བའི་སྒྱུ་འཕྲུལ་གྱིས༔ ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་མཆོད་པ་རྒྱ་མཚོས་མཆོད༔ རང་བྱུང་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ བཛྲ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱ་ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧཱུྃ༔ སྨན་རག་གཏོར་མ་སྦྱོར་སྒྲོལ་གྱི་མཆོད་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ དབང་དྲག་རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོའི་ལྷ་ཚོགས་ལ༔ རྩ་བརྒྱད་སྟོང་སྦྱར་འཆི་མེད་བདུད་རྩི་དང༔ མ་ཧཱ་རཀྟ་འདོད་ཆགས་ཁྲག་ཆེན་པོ༔ འདོད་ཡོན་ལྔ་ལྡན་བསྒྲུབ་རྫས་བ་ལིཾ་ཏ༔ སྦྱོར་སྒྲོལ་རྨད་བྱུང་གུ་ཧྱ་མཆོད་པའི་ཚོགས༔ གྷ་ཎའི་དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་མཆོད་པ་འབུལ༔ དབྱིངས་ནས་བརྩེར་བཞེས་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ མ་ཧཱ་པཉྩ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་གྷ་ཎ་གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡ་པཱུ་ཛ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔ བཅུ་པ་ནི། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ བདེ་གཤེགས་རྒྱལ་བའི་ཐུགས་རྗེ་གཅིག་བསྡུས་པའི༔ རྣམ་རོལ་རྒྱལ་བའི་ཁྱབ་བདག་ཧེ་རུ་ཀ༔ དབང་དྲག་འབར་བ་སྤྲུལ་དང་ཡང་སྤྲུལ་བཅས༔ རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་བསྟོད༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་ལོག་འདྲེན་གདུལ་བྱའི་ངོར༔ སྙིང་རྗེ་ཁྲོས་པ་མི་བཟད་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ༔ འཇིགས་རུང་བཟོད་དཀའི་གཟི་བརྗིད་དཔག་ཡས་འབར༔ རྡོ་རྗེ་དྲག་པོའི་སྐུ་ལ་བདག་བསྟོད་དོ༔ ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་འབར་བ་གདེངས་པ་ཡིས༔ ལོག་འདྲེན་
སྡེ་བརྒྱད་བར་གཅོད་དབྱིངས་སུ་སེལ༔ གཡོན་པས་ཕུར་བུས་བགེགས་ཀྱི་སྙིང་ལ་གཟིར༔ ལྕགས་སྡིག་རྒྱལ་བསེན་འཇོམས་ལ་བདག་བསྟོད་དོ༔ བརྗིད་པའི་སྐུ་ལ་དུར་ཁྲོད་ཆས་བཅུས་བརྒྱན༔ བསྐལ་པའི་མེ་འབར་རྡོ་རྗེའི་ཚྭ་ཚྭ་འཕྲོ༔ ཨམ་གཙིགས་ཧཱུྃ་ཕེཾ་ང་རོ་འབྲུག་སྟོང་ལྡིར༔ དྲེགས་བྱེད་ཟིལ་གནོན་སྐུ་ལ་བདག་བསྟོད་དོ༔ རིགས་བདག་སྣང་མཐའ་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྟེར༔ སྤྲུལ་པའི་བྱ་ཁྱུང་ཀླུ་དང་ས་བདག་འདུལ༔ རིག་འཛིན་ཐོད་རྩལ་མཚོ་རྒྱལ་མ་དང་སྦྱོར༔ ཟུང་འཇུག་མཆོག་དངོས་སྩོལ་ལ་བདག་བསྟོད་དོ༔ ཐུགས་སྤྲུལ་གསང་བདག་སྐུ་སྤྲུལ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད༔ གསུང་སྤྲུལ་རྟ་མགྲིན་ཕྲིན་ལས་མེ་དབལ་གྱིས༔ བར་གཅོད་བགེགས་འདུལ་རང་རང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ སྤྲུལ་པའི་ཁྲོ་ཆེན་བཞི་ལ་བདག་བསྟོད་དོ༔ རྡོ་རྗེ་རིན་པོ་ཆེ་དང་པདྨ་ལས༔ རིགས་ཀྱི་ཡུམ་བཞི་ལས་་མདོག་མཚན་དཔེས་བརྒྱན༔ སྒོ་བཞིར་གིང་བཞི་འཁོར་ཡུག་བཀའ་སྡོད་ཚོགས༔ མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་ལ་བདག་བསྟོད་དོ༔ དབང་དྲག་རྡོ་རྗེ་དྲག་རྩལ་ལྷ་ཚོགས་ཀུན༔ སེམས་ལས་མ་གུད་སེམས་ལ་རོ་གཅིག་ངང༔ གནས་ལུགས་དེ་ལྟར་ཤེས་པས་ཕྱག་འཚལ་ཞིང༔ འཛིན་མེད་སྒྱུ་མ་ཙམ་དུ་བསྟོད་པར་བགྱི༔ ཞེས་པས་བསྟོད། བཅུ་གཅིག་པ་ཛཔ྄་བསྙེན་བཟླ་བ་ནི། ཞི་བར་བསྙེན་
པ། ཁྲོ་བོར་བསྒྲུབ་པ། ཤམ་བུ་གདགས་པ། ལས་ལ་སྦྱར་བའོ། དང་པོ་ནི། ཏིང་འཛིན་སེམས་དཔའ་ཧཱུྃ་སྔོན་མཐར༔ ཞི་བའི་བསྙེན་པའི་ཕྲེང་བ་ནི༔ མཐིང་གསལ་སྤུ་ཤད་ལྟར་ཕྲ་ཞིང༔ མར་མེ་ལྟ་བུར་འབར་བ་ནི༔ ཟླ་བ་སྐར་ཕྲེང་ལྟ་བུར་བསྒོམ༔ དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་རྒྱལ་ཀུན་མཆོད༔ བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་བསྡུས༔ སླར་ཡང་འོད་འཕྲོས་ཁམས་གསུམ་གྱི༔ འགྲོ་བའི་སྒྲིབ་སྦྱངས་ཐར་ལམ་བཀོད༔ ཞེས་པའི་འཕྲོ་འདུའི་དམིགས་པ་དང་བཅས་པས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿསིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་པའི་འཛབ་དབྱངས་ཀྱི་རྟར་དྲངས་པའི་ཞི་བའི་བསྙེན་པ་བྱ་ཞིང་། བསྙེན་བསྒྲུབ་དངོས་ཀྱི་སྐབས་སུ་ནི། ཞི་བའི་བསྙེན་པ་འདི་ལ་གྲངས་དང་མཚན་མའི་བསྙེན་པ་ཅི་རིགས་པར་ལྡན་ནས་ཁྲོ་བོར་བསྒྲུབ་དགོས་ཏེ། བྱིན་རླབས་ངེས་པའི་རྟགས་རྫོགས་ནས༔ ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ།

"那摩普鲁夏吽"（藏文：ན་མོ་པུ་རུ་ཥྱ་ཧོ，梵文拟音：namo puruṣya ho，梵文天城体：नमो पुरुष्य हो，梵文泰卢固体：నమో పురుష్య హో，汉语字面意义：礼敬勇士吽，汉语拟音：那摩普鲁夏吽）
第二，献内供：
吽！大胜金刚罗刹神众前，外内密等各种供养品，实际陈设及意化现之，广大虚空充满幻化力，普贤海量供养而奉献，祈赐自生灌顶与成就。"班札普谢度贝阿洛给甘迭内维迪亚夏达扎提恰吽"（藏文：བཛྲ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱ་ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧཱུྃ，梵文拟音：vajra puṣpe dhūpe āloke gandhe naivedya śabda pratīccha hūṃ，梵文天城体：वज्र पुष्पे धूपे आलोके गन्धे नैवेद्य शब्द प्रतीच्छ हूं，梵文泰卢固体：వజ్ర పుష్పే ధూపే ఆలోకే గన్ధే నైవేద్య శబ్ద ప్రతీచ్ఛ హూం，汉语字面意义：金刚花香灯涂食声领受吽，汉语拟音：班扎普谢度贝阿洛给甘迭内维迪亚夏达扎提恰吽）
药血食子和双运解脱供养：
吽！威猛金刚罗刹神众前，八根千结无死甘露和，大鲜血玛哈拉达贪欲大血，五妙欲具成就物食子，双运解脱稀有密供聚，伽那大誓言供养而奉献，请从法界悲纳赐灌成。"玛哈班匝拉达巴林达嘎纳古雅萨玛雅普匝扎提恰吽"（藏文：མ་ཧཱ་པཉྩ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་གྷ་ཎ་གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡ་པཱུ་ཛ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ，梵文拟音：mahā pañca rakta baliṃta ghaṇa guhya samaya pūja pratīccha ho，梵文天城体：महा पञ्च रक्त बलिंत घण गुह्य समय पूज प्रतीच्छ हो，梵文泰卢固体：మహా పఞ్చ రక్త బలింత ఘణ గుహ్య సమయ పూజ ప్రతీచ్ఛ హో，汉语字面意义：大五血食伽那密誓供养领受吽，汉语拟音：玛哈班恰拉达巴林达嘎纳古雅萨玛雅普匝扎提恰吽）
第十，吽吽吽！善逝诸佛悲心一摄取，化现诸佛主尊赫鲁嘎，威猛燃烧化身再化身，金刚罗刹众神我赞颂。法界本性中为度邪引众，悲心忿怒难忍忿怒王，恐怖难忍威严无量燃，金刚猛力身相我赞颂。
右手金刚炽燃高举起，邪引八部障碍融法界，左手橛子刺穿魔鬼心，铁钳摧毁王臣我赞颂。庄严身着墓地十饰严，劫火燃烧金刚火焰放，咬唇吽呸怒吼千雷震，制伏威镇身相我赞颂。
部主无量光赐寿成就，化现神鹏降伏龙地神，持明髑髅尊与措嘉合，赐予最胜双运我赞颂。意化秘密主身化阎魔敌，语化马头尊事业火焰尊，降伏障碍各种成就赐，化现四大忿尊我赞颂。
金刚宝贝莲花部族生，四部族母业色相好饰，四门四骠骑周围听命众，殊胜共同成就我赞颂。威猛金刚猛力诸神众，不离于心与心一味中，了知实相如是顶礼敬，无执幻化而作赞颂礼。
以此赞颂。第十一，持诵修持：寂静修持、忿怒成就、系缚皮带、应用事业。
首先，"三摩地萨埵吽字尾，寂静修持念珠是，蓝明如同毛发细，如同灯火般燃烧，如月星链而观修，从中放光供诸佛，摄集加持一切成，复又放光三界中，清净众生障解脱道"。以此放收观想：
"嗡阿吽班札咕噜巴玛托琼匝班札萨玛雅杂悉地帕拉吽"（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿསིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma tod threng tsal vajra samaya jaḥ siddhi phala hūṃ，梵文天城体：ॐ आः हूं वज्र गुरु पद्म तोद् थ्रेङ् त्सल् वज्र समय जः सिद्धि फल हूं，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం వజ్ర గురు పద్మ తోద్ థ్రేఙ్ త్సల్ వజ్ర సమయ జః సిద్ధి ఫల హూం，汉语字面意义：金刚上师莲花髑髅鬘尊金刚誓句降成就果吽，汉语拟音：嗡阿吽班扎古鲁巴玛托琼匝班扎萨玛雅杂悉地帕拉吽）
以此持诵音调带引之寂静修持而行。在实际修持时，此寂静修持应结合数量和相应标志，随后进行忿怒修持，因为经中说："加持确定相完成"。


 །དེ་ལྟར་ཞི་བའི་བསྙེན་པ་གྲངས་རྟགས་དང་ལྡན་པའམ། རྒྱུན་ཁྱེར་སྤྱི་འགྲོ་ལ་གོང་བསྙེན་ཅུང་ཟད་སོང་ནས། གཉིས་པ་ནི། ཧཱུྃ་ཡིག་མེ་ཡི་མདོག་ཅན་གསལ༔ དེ་མཐར་དྲག་པོའི་བསྙེན་པ་ནི༔ ལྕགས་བསྲེག་མེ་ཡི་མདོག་མཚུངས་པ༔ མགལ་མེ་ལྟ་བུར་འཁོར་བ་ལས༔ འོད་ཟེར་མེ་ཡི་ཚྭ་ཚྭ་འཕྲོས༔ ལོག་འདྲེན་ཐམས་ཅད་བསྲེག་པར་གྱུར༔ ཞེས་དམིགས་པ་དང་བཅས་ཏེ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་བོ་ལོད་ཨརྩིག་ནིརྩིག་ན་མོ་བྷ་ག་བཱ་ཏེ་ཧཱུྃ༔ ཨཱཿཧཱུྃ༔ བཛྲ་ཧཱུྃ༔ ཡཀྴ་ཧཱུྃ༔ རཀྴ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བཟླ། གསུམ་པ་ནི། ཐུན་མཇུག་ཏུ།
རྩ་སྔགས་ཀྱི་ཤམ་བུར་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་སྲོག་ཡིག །ཨ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙ་ཤ་ན་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་དང་། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ བཛྲ་སརྦ་དུཥྚན་ཏ་ཀ་ཧ་ན་ད་ཧ་པ་ཙ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་པ་དྲེགས་པའི་གཟིར་སྔགས་ཀྱང་གདགས། བདག་དང་མེ་དབལ་ཐུགས་ཀ་ནས༔ སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་སྤུ་གྲི་འཕྲོས༔ འདྲེ་རྒོད་གནོད་བྱེད་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ སྲོག་རྩ་རྦད་རྦད་བཅད་པར་གྱུར༔ ཨ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙ་ཤ་ན་འདྲེ་རྒོད་རྒྱལ་འགོང་འབྱུང་པོའི་སྲོག་ལ་ཧབ༔ སྙིང་ལ་རྦད༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་མཱ་ར་ཡ་ཆིངས་ནན༔ ཞེས་སྤུ་གྲི་མཚོན་ཆའི་དྲག་སྔགས་དམིགས་པའི་གནད་དང་ལྡན་པས་བཟླའོ། བཞི་པ་ནི། ལས་སྦྱོར་གྲུབ་པའི་རྟགས་རྫོགས་ནས༔ ཡིག་ཆུང་བཞིན་དུ་ལས་ལ་སྦྱར༔ ཞེས་ལས་སྦྱོར་གྲུབ་པའི་རྟགས་ཞི་དྲག་གི་བསྙེན་སྒྲུབ་རིག་མཐོང་གི་མཚན་མ་བྱུང་བའམ། གྲངས་རྟགས་ཚད་ལྡན་པར། ཐུགས་བསྒྲུབ་ན་གུད་དུ་སྦས་པའི་ཡིག་ཆུང་དང་། གཞན་ཡང་བསྲུང་ཟློག་བསད་པ། མནན་བསྲེག་འཕང་བ་སོགས་སོ་སོའི་མན་ངག་བཞིན་དུ་ལས་ལ་སྦྱར་བའོ། །དེ་དག་གི་རྣམ་གཞག་ནི་རང་གི་གཞུང་དུ་གསལ་ལོ། །འདིར་རྒྱུན་ཁྱེར་དུ་བྱ་བའི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ། མཚན་མེད་སྲུང་བཟློག་བསད་གསུམ་གྱི་རིམ་པ་ནི། བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་ཐུན་གཤམ་དུ། དང་པོ་སྲུང་བ་ནི། བདག་གི་ཐུགས་ཀའི་ཆ་སྨད་དུ༔ གསེར་གྱི་སྐུ་གདུང་འོད་འབར་བའི༔ བུམ་ནང་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བར་ཧཱུྃ༔ དེ་དབུས་བསྲུང་བྱ་གང་ཡིན་རྣམས༔ དཀར་དམར་འོད་ཀྱི་ར་བས་བསྐོར༔ དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་ཞིང་ཀུན་ཁྱབ༔ རྒྱལ་བའི་མཐུ་བྱིན་
ཐམས་ཅད་བསྡུས༔ བདག་ཐིམ་རྡོ་རྗེའི་གོ་ཁྲབ་ནི༔ སྲ་བརྟན་བར་མཚམས་ལྕགས་སྡིག་ཁྱུང༔ གོ་མཚམས་མེད་པར་ཞུ་ལུགས་ལ༔ ཕྱི་རོལ་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་བཅས༔ ཅིས་ཀྱང་མི་ཆོད་མི་ཤིགས་གྱུར༔ ཞེས་པའི་དམིགས་པ་དང་། དྲག་སྒྲུབ་ཀྱི་རྩ་སྔགས་ཤམ་བུར། རང་ཉིད་སྲུང་ན། མ་མ་ཀཱ་བཱ་ཙི་རཀྵ་ཀུ་རུ་བྷྲཱུྃ༔ ཞེས་དང་། ཡོན་བདག་སྲུང་ན། གུ་རུ་ད་ན་པཱ་ཏི་ཀཱ་ཝཱ་ཙི་རཀྵ་ཀུ་རུ་བྷྲཱུྃ༔ ཞེས་བཏགས་པ་བརྒྱ་ཕྲག་ཏུ་བཟླས། གཉིས་པ་ཟློག་པ་ནི། སྐབས་འདིའམ་ཆད་མདོའི་གཏོར་མ་ཟོར་དུ་བསྐུལ་བའི་མཇུག་ཅི་རིགས་སུ་བྱ། ཕྱི་རོལ་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་དང༔ བདག་གི་སྐུ་ཡི་ཆ་ཀུན་ནས༔ སྤྲུལ་པའི་ཁྲོ་བོ་ཁྲོ་མོ་དང༔ ལྕགས་སྡིག་ཁྱུང་དམར་དཔག་ཡས་འཕྲོས༔ བྱད་མ་སྲུང་མ་དེར་བརྟེན་རྣམས༔ སྦུར་མ་མེ་ལྕེས་ཚིག་བཞིན་བཅོམ༔ རྡུལ་ཕྲན་ཙམ་ཡང་མེད་པར་གྱུར༔ ཞེས་པའི་དམིགས་པ་དང་། དྲག་སྒྲུབ་ཀྱི་སྔགས་ཤམ་བུར། ཨོཾ་བཛྲ་ཡཀྴ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙ་ཤ་ན་ས་མ་ཡ་བྷྱོ་ཟློག༔ ཨ་ལ་ལ་པྲ་མོ་ཧ་བྷྱོ་ཟློག༔ ཤནྟིཾ་ཀ་ཤག་བྱེར་བྱེར་ཟློག༔ བྷ་ཡ་ནན་ཀ་ཡ་ག་ཊ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཟློག༔ ཅེས་དང༔ ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲིག་ཁྲོམ་བྷྱོ༔ མ་ནི་མ་ར་ཎི་བྷྱོ༔ མ་ར་ཡ་དུ་བྷྱོ༔ རགྨོ་ཤནྟིཾ་ཡ་རཀྴ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་བྷྱོ་ཟློག༔ ཅེས་ཟློག་པའི་སྔགས་རྒོད་བཏགས་པ་བརྒྱ་རྩ་སོགས་བཟླས་པའི་མཐར། བདེན་སྟོབས་བརྗོད་ཅིང་ཐལ་མོ་བརྡབ། དྲང་སྲོང་དམོད་པའི་སྔགས་
རྒོད་བཟླ༔ ཞེས་པས། ན་མོ༔

如此寂静修持结合数量与标志，或在日常行持一般中稍许上述修持之后，第二，"吽字火色明显现，其周围忿怒修持是，铁炼火焰色相同，如同火炭旋转中，放射火焰光明炽，焚烧一切邪引众"。以此观想：
"嗡阿吽玛哈咕噜西日赫鲁嘎多杰卓沃洛阿次尼次那摩巴嘎瓦帖吽阿吽班札吽雅夏吽拉夏吽"（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་བོ་ལོད་ཨརྩིག་ནིརྩིག་ན་མོ་བྷ་ག་བཱ་ཏེ་ཧཱུྃ༔ ཨཱཿཧཱུྃ༔ བཛྲ་ཧཱུྃ༔ ཡཀྴ་ཧཱུྃ༔ རཀྴ་ཧཱུྃ༔，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ mahā guru śrī heruka dorje grobo lod artsig nirtsig namo bhagavāte hūṃ āḥ hūṃ vajra hūṃ yakṣa hūṃ rakṣa hūṃ，梵文天城体：ॐ आः हूं महा गुरु श्री हेरुक दोर्जे ग्रोबो लोड् अर्त्सिग् निर्त्सिग् नमो भगवाते हूं आः हूं वज्र हूं यक्ष हूं रक्ष हूं，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం మహా గురు శ్రీ హేరుక దోర్జే గ్రోబో లోడ్ అర్త్సిగ్ నిర్త్సిగ్ నమో భగవాతే హూం ఆః హూం వజ్ర హూం యక్ష హూం రక్ష హూం，汉语字面意义：大上师吉祥赫鲁嘎金刚格罗多阿次尼次礼敬世尊吽阿吽金刚吽药叉吽罗刹吽，汉语拟音：嗡阿吽玛哈古鲁西利赫鲁嘎多杰卓沃洛阿齐尼齐那摩巴嘎瓦帖吽阿吽班扎吽雅夏吽拉夏吽）如是诵持。
第三，在每座结束时，根本咒的皮带上加八部生命种子："阿雅玛杜鲁匝夏那萨玛雅吽呸"（藏文：ཨ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙ་ཤ་ན་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：a ya ma du ru tsa sha na samaya hūṃ phaṭ，梵文天城体：अ य म दु रु त्स श न समय हूं फट्，梵文泰卢固体：అ య మ దు రు త్స శ న సమయ హూం ఫట్，汉语字面意义：八部种子誓句吽呸，汉语拟音：阿雅玛杜鲁匝夏那萨玛雅吽呸）以及："嗡阿吽班札萨儿瓦杜占达嘎哈那达哈巴匝吽呸"（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ བཛྲ་སརྦ་དུཥྚན་ཏ་ཀ་ཧ་ན་ད་ཧ་པ་ཙ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ vajra sarva duṣṭan taka hana daha patsa hūṃ phaṭ，梵文天城体：ॐ आः हूं वज्र सर्व दुष्टन् तक हन दह पच हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం వజ్ర సర్వ దుష్టన్ తక హన దహ పచ హూం ఫట్，汉语字面意义：金刚一切恶者摧毁焚烧煮熟吽呸，汉语拟音：嗡阿吽班扎萨尔瓦杜善达卡哈那达哈巴匝吽呸）。这些傲慢众刺穿咒也要系上。
"自身与火焰尊心间，咒语光明剃刀放射出，狂鬼害者一切众，生命脉管彻底斩断"。"阿雅玛杜鲁匝夏那狂鬼王精鬼类命根夺，心上断，身语意三玛拉雅缚束"，以此利刃武器猛咒，配合观修要点诵持。
第四，"事业修持成就相完成，依照小籍应用于事业"。事业修持成就标志是寂静和猛烈修持的智慧见到标志出现，或数量标志圆满后，若修心要，则按照另外隐藏的小籍，其他如守护、遣除、杀害，压制、焚烧、投掷等，均按各自口诀应用于事业。这些安立详见各自论典。此处就日常行持而言，无相守护、遣除、杀害三种次第：
在修持座间下部，首先守护："自身心间下方处，金色舍利光明燃，瓶内金刚脐处吽，中央所守护众生，白红光明环绕围，从中光明遍一切，摄集诸佛加持力，融入自身金刚甲，坚固无缝铁钳鹏，无有间隙熔铸成，外部守护轮盘具，无论如何不可断不可破"。以此观想，并在猛烈修持根本咒皮带上，若守护自己，加"玛玛嘎瓦齐拉夏库鲁布隆"（藏文：མ་མ་ཀཱ་བཱ་ཙི་རཀྵ་ཀུ་རུ་བྷྲཱུྃ，梵文拟音：mama kā vā tsi rakṣa kuru bhrūṃ，梵文天城体：मम का वा चि रक्ष कुरु भ्रूं，梵文泰卢固体：మమ కా వా చి రక్ష కురు భ్రూం，汉语字面意义：我语守护作布隆，汉语拟音：玛玛嘎瓦齐拉夏库鲁布隆）。若守护施主，则加"咕噜达那巴提嘎瓦齐拉夏库鲁布隆"（藏文：གུ་རུ་ད་ན་པཱ་ཏི་ཀཱ་ཝཱ་ཙི་རཀྵ་ཀུ་རུ་བྷྲཱུྃ，梵文拟音：guru dana pāti kā vā tsi rakṣa kuru bhrūṃ，梵文天城体：गुरु दन पाति का वा चि रक्ष कुरु भ्रूं，梵文泰卢固体：గురు దన పాతి కా వా చి రక్ష కురు భ్రూం，汉语字面意义：上师施主语守护作布隆，汉语拟音：古鲁达那巴提嘎瓦齐拉夏库鲁布隆）。诵百遍。
第二，遣除：可在此处或在结尾食子作为魔箭发出之后随宜而行。"外部守护轮盘与，自身身体各处从，化现忿怒男女尊，铁钳红鹏无量放，厌魔护魔依附者，如同蚂蚁被火焰焚，彻底摧毁无剩余"。以此观想，并在猛修咒语皮带上加："嗡班札雅夏吽呸阿雅玛杜鲁匝夏那萨玛雅比哟作"（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཡཀྴ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙ་ཤ་ན་ས་མ་ཡ་བྷྱོ་ཟློག，梵文拟音：oṃ vajra yakṣa hūṃ phaṭ a ya ma du ru tsa sha na samaya bhyo dog，梵文天城体：ॐ वज्र यक्ष हूं फट् अ य म दु रु त्स श न समय भ्यो दोग्，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర యక్ష హూం ఫట్ అ య మ దు రు త్స శ న సమయ భ్యో దోగ్，汉语字面意义：金刚药叉吽呸八部众誓句遣，汉语拟音：嗡班扎雅夏吽呸阿雅玛杜鲁匝夏那萨玛雅比哟作）。"阿拉拉扎莫哈比哟作，香丁嘎夏拜尔拜尔作，巴雅南嘎雅嘎达吽比哟作"（藏文：ཨ་ལ་ལ་པྲ་མོ་ཧ་བྷྱོ་ཟློག༔ ཤནྟིཾ་ཀ་ཤག་བྱེར་བྱེར་ཟློག༔ བྷ་ཡ་ནན་ཀ་ཡ་ག་ཊ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཟློག，梵文拟音：a la la pramo ha bhyo dog shanting ka shag byer byer dog bhaya nana kaya gaṭa hūṃ bhyo dog，梵文天城体：अ ल ल प्रमो ह भ्यो दोग् शन्तिं क शग् ब्येर् ब्येर् दोग् भय नन क य ग ट हूं भ्यो दोग्，梵文泰卢固体：అ ల ల ప్రమో హ భ్యో దోగ్ శన్తిం క శగ్ బ్యేర్ బ్యేర్ దోగ్ భయ నన క య గ ట హూం భ్యో దోగ్，汉语字面意义：啊啦啦迷惑者遣，寂静断裂散开遣，恐怖怖畏众吽遣，汉语拟音：阿拉拉扎莫哈比哟作，香丁嘎夏别尔别尔作，巴雅南嘎雅嘎达吽比哟作）以及：
"嗡吽特立抠比哟，玛尼玛拉尼比哟，玛拉雅杜比哟，拉摩香丁雅拉夏玛拉雅巴比哟作"（藏文：ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲིག་ཁྲོམ་བྷྱོ༔ མ་ནི་མ་ར་ཎི་བྷྱོ༔ མ་ར་ཡ་དུ་བྷྱོ༔ རགྨོ་ཤནྟིཾ་ཡ་རཀྴ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་བྷྱོ་ཟློག，梵文拟音：oṃ hūṃ trig khrom bhyo ma ni ma ra ṇi bhyo ma ra ya du bhyo ragmo shanting ya rakṣa māraya rbad bhyo dog，梵文天城体：ॐ हूं त्रिग् ख्रोम् भ्यो म नि म र णि भ्यो म र य दु भ्यो रग्मो शन्तिं य रक्ष मारय र्बद् भ्यो दोग्，梵文泰卢固体：ఓం హూం త్రిగ్ ఖ్రోమ్ భ్యో మ ని మ ర ణి భ్యో మ ర య దు భ్యో రగ్మో శన్తిం య రక్ష మారయ ర్బద్ భ్యో దోగ్，汉语字面意义：特里抠众遣，玛尼死亡众遣，杀害众遣，众寂静守护杀断遣，汉语拟音：嗡吽特立抠比哟，玛尼玛拉尼比哟，玛拉雅杜比哟，拉摩香丁雅拉夏玛拉雅巴比哟作）。
诵遣除凶猛咒百零八遍等后，"宣说真实力并拍掌，仙人诅咒猛咒诵"：南无！


 སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ཏེ་དཀོན་མཆོག་རིན་པོ་ཆེ་རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་བཀའ༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་སྟེ་བདེ་གཤེགས་རྩ་བ་གསུམ་གྱི་བྱིན་རླབས༔ ཏིང་འཛིན་འཕྲོ་འདུ་སྔགས་རྒོད་རྫས་ཀྱི་སྦྱོར་བའི་ནུས་མཐུ༔ ཆོས་ཉིད་དེ་བཞིན་ཉིད་དང༔ ཆོས་ཅན་རྒྱུ་འབྲས་མི་བསླུའི་བདེན་པས༔ བདག་དང་རྒྱུ་སྦྱོར་འཁོར་དང་བཅས་པར་སྔོན་གྱི་ལས༔ འཕྲལ་གྱི་རྐྱེན༔ ཕ་རོལ་གྱི་རྦོད་གཏོང༔ རིག་སྔགས་ཀྱི་སྦྱོར་བས་མནན་བསྲེགས་གཏད་ཅིང་གཟིར་པ༔ བསམ་ངན་སྦྱོར་རྩུབ་ཆག་ཆེ་ཉམ་ང་རྨི་ལྟས་མཚན་མ་ངན་པ་ཐམས་ཅད་བྱད་མ་རང་ལ་ཟུག་སྟེ་ཕྱིར་ཟློག་པར་གྱུར་ཅིག༔ མེད་པར་གྱུར་ཅིག༔ ཞི་བར་གྱུར་ཅིག༔ ཐལ་མོ་ལན་གསུམ་བརྡབ་བོ། །ལོཀྟྲི་ལས་བྱུང་བའི་དྲང་སྲོང་དམོད་པའི་སྔགས་རྒོད། ཨོཾ་ལོཀྟྲི་པཱ་ལ་ནན༔ ས་ག་པཱ་ཤ་ནན༔ ནཱ་ག་དུ་དུ་ནན༔ མ་མཾ༔ མ་མཾ༔ ཙིར་ཙར༔ ཙིར་ཙར༔ བཾ་རུ་ལུ༔ བཾ་རུ་ལུ༔ རྦད་ཏྲ་ཀོ་ཤ་ཡ༔ རྦད་ཏྲ་ཀོ་ཤ་ཡ༔ ཧོ་ར་ཧོ་ར༔ ཙི་དུ་སོད༔ ཙི་དུ་སོད༔ ཤིག་ལྷུ་རུ་གཏུབས༔ ཧ་ལ་པ་ཏི་ནན༔ འཁོར་བ་དུལ༔ གནོད་བྱེད་དགྲ་བགེགས་འབྱུང་པོའི་ཀཱ་བཱ་ཙི་བརླག་བརླག༔ ཅེས་དང་། བཀའ་ལྟར་མི་བྱེད་ཅིང་དམ་ལ་མི་གནས་པ་ཐམས་ཅད་འདི་རུ་མ་གནས་པར་
གཞན་དུ་དེངས་ཤིག༔ སྲིད་པ་རྩེ་ནས་བཤིག་ཅིག༔ སྲིད་གསུམ་རྨང་ནས་སྒྱེལ་ཅིག༔ འཁོར་བ་གཏིང་ནས་ཕྱུངས་ཤིག༔ བསྐལ་པའི་མེས་སྲེགས་ཤིག༔ དམ་ཚིག་དམོད་པས་སྡིགས་ཤིག༔ བཀའ་ཡི་ཆད་པས་ཆོད་ཅིག༔ གནམ་ལྕགས་ཐོག་གི་རལ་གྲིས་སྤྱི་བོའི་གཙུག་ནས་ཁོས་ཤིག༔ སུམྦྷ་ནིས་ནོན་ཅིག༔ སྲིད་གསུམ་གར་གནས་ཀྱང་སྡིག་ཅན་འདིའི་སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེའི་མེ་ཆར་དྲག་པོ་ཕོབ་ཅིག༔ གནོད་བྱེད་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ སྦྱོར་བ་ངན་པ་ཐུལ་ཅིག༔ ཅེས་དང་། བཀའ་བསྒོ་འདི་ཡི་ནུས་པ་ཡིས༔ ཐལ་ཕྱེ་རླུང་གིས་གཏོར་བ་ལྟར༔ གནོད་བྱེད་དེ་རུ་གནས་མི་འགྱུར༔ བྱད་ཕུར་རྦོད་གཏོང་རང་གཤེད་འབེབ༔ ཞེས་པའི་ཆེ་བའང་བརྗོད། འདི་དག་ནི་གཏེར་རྙིང་ལས་འབྱུང་བ་བཞིན་གཞུང་གི་དགོངས་པ་དང་བསྟུན་ཏེ་བསྡེབས་པའོ། །གསུམ་པ་བསད་པ་ནི། ཡང་གསང་སྡིག་པ་སྙིང་འཛིན་བྱ༔ ཞེས་གསུངས་པས། བདག་ཉིད་ཧཱུྃ་ལས་ལྕགས་སྡིག་ནི༔ མགོ་དགུ་བཅོ་བརྒྱད་རྭ་ལྡན་པ༔ ཁ་དགུ་གདངས་ཤིང་མིག་དགུ་བསྒྲད༔ ཤིན་ཏུ་གཏུམ་རྔམས་འཇིགས་རུང་གྱུར༔ བཛྲ་རཱ་ཙའི་ཙིཏྟ་སྲོག་དུང་དུང༔ རུ་རུ་བྷ་ཤ་བྷ་ཤ་ཧཱུྃ༔ མ་མ་སྲོག་ལ་དུང་དུང༔ སྙིང་ལ་བྷྱོཿ ཉེར་གཅིག་ཙམ་བཟླ༔ རང་ཉིད་སྡིག་པའི་ང་རྒྱལ་གྱིས༔ ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལས་ཛཿདམར་ནག༔ འཕྲོས་པ་ཡོངས་
སུ་གྱུར་པ་ལས༔ ཕོ་ཉ་རང་འདྲ་དཔག་མེད་པས༔ འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་མེར་གྱིས་གང༔ རྒྱལ་འགོང་དམ་སྲི་ཐམས་ཅད་ཀུན༔ ཐར་མེད་སྐད་ངན་ཙི་དིར་བསྒོམས༔ ཤ་ལ་སྦྲང་མ་འདུ་བ་ལྟར༔ ལྕགས་སྡིག་ཕོ་ཉར་བཅས་པ་ཡིས༔ དེ་ལ་རུབ་སྟེ་སྙིང་ནང་ཞུགས༔ སྲོག་རྩ་བཅད་ཅིང་སྙིང་ཁྲག་འཇིབས༔ ཕྱི་ནང་ཀུན་ནས་ཟོས་པ་ཡིས༔ ལྷག་མ་ཙམ་ཡང་མེད་པར་གྱུར༔ ཞེས་པའི་དམིགས་པ་དང་། ཨོཾ་བཛྲ་ཡཀྵ་ཏྲིག་ནན༔ ཨེ་ཧུར་ཐུཾ་ཛ༔ གཟིར་ནན༔ རྒྱལ་འགོང་དམ་སྲི་ཀཱ་བཱ་ཙི་རྦད་རྦད༔ བརྒྱ་རྩ་སོགས་བཟླ །དྲེགས་པ་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་དང༔ འདྲེ་རྒོད་རྒྱལ་འགོང་དམ་སྲི་སོགས༔ གནོད་བྱེད་ཀུན་ལ་ལྕགས་སྡིག་བྷྱོ༔ བར་གཅོད་ཐལ་བའི་རྡུལ་དུ་རློགས༔ ཞེས་པས་བསྐུལ་མཐར། ཆོས་ཉིད་ཀྱི་ངང་ལ་མཉམ་པར་འཇོག་པ་ནི་སྲུང་བཟློག་བསད་གསུམ་གྱི་སྙིང་པོའོ། །མདོར་ན་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་གསུམ་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱད་པར་དུ་དགོས་པའི་གནད་ཀྱི་གཟེར་གསུམ་ནི། གཞུང་ལས། བསྐྱེད་རིམ་མི་འགྱུར་དམིགས་པའི་གཟེར༔ བཟླས་བརྗོད་གསལ་དག་བསྙེན་པའི་གཟེར༔ དགོངས་པ་ཆོས་ཉིད་མཉམ་ཉིད་གཟེར༔ གཟེར་གསུམ་ལུས་ངག་ཡིད་ལ་གདབ༔ གཟེར་གསུམ་གནད་དང་མི་ལྡན་ན༔ ལོ་བརྒྱར་བསྙེན་ཀྱང་འབྲས་མི་འབྱིན༔ དེ་ཕྱིར་འདི་ལ་གཅེས་པར་ཟུངས༔ ཞེས་གསུངས་སོ།

佛法僧即三宝珍贵之命令，上师本尊空行即善逝三根本之加持，三摩地放收猛咒物品配合之力量，法性真如及有为因果不虚之真实力，愿我和资具眷属等，往昔业力，当下缘起，他人作法，明咒之法作压制焚烧诅咒穿刺，恶念粗行霹雳危险梦兆恶相一切厌魔自食返回，愿消失，愿平息！（拍掌三次）。
出自洛德利的仙人诅咒猛咒："嗡洛德利巴拉南萨嘎巴夏南那嘎杜杜南玛芒玛芒咋尔咋尔咋尔咋尔榜如卢榜如卢巴扎扩夏雅巴扎扩夏雅吙拉吙拉其杜梭其杜梭粒虎如图波哈拉巴提南括尔瓦杜诺节直札给格炯波噶瓦企拉拉"（藏文：ཨོཾ་ལོཀྟྲི་པཱ་ལ་ནན༔ ས་ག་པཱ་ཤ་ནན༔ ནཱ་ག་དུ་དུ་ནན༔ མ་མཾ༔ མ་མཾ༔ ཙིར་ཙར༔ ཙིར་ཙར༔ བཾ་རུ་ལུ༔ བཾ་རུ་ལུ༔ རྦད་ཏྲ་ཀོ་ཤ་ཡ༔ རྦད་ཏྲ་ཀོ་ཤ་ཡ༔ ཧོ་ར་ཧོ་ར༔ ཙི་དུ་སོད༔ ཙི་དུ་སོད༔ ཤིག་ལྷུ་རུ་གཏུབས༔ ཧ་ལ་པ་ཏི་ནན༔ འཁོར་བ་དུལ༔ གནོད་བྱེད་དགྲ་བགེགས་འབྱུང་པོའི་ཀཱ་བཱ་ཙི་བརླག་བརླག，梵文拟音：oṃ loktri pāla nan sa ga pāśa nan nāga dudu nan mamaṃ mamaṃ tsir tsar tsir tsar baṃ rulu baṃ rulu rbad tra ko śa ya rbad tra ko śa ya hora hora tsi du sod tsi du sod shig lhu ru gtubs ha la pa ti nan 'khor ba dul gnod byed dgra bgegs 'byung po'i kā bā tsi brlag brlag，梵文天城体：ॐ लोक्त्रि पाल नन् स ग पाश नन् नाग दुदु नन् ममं ममं त्सिर् त्सर् त्सिर् त्सर् बं रुलु बं रुलु र्बद् त्र को श य र्बद् त्र को श य होर होर त्सि दु सोद् त्सि दु सोद् शिग् ल्हु रु ग्तुब्स् ह ल प ति नन् 'खोर् ब दुल् ग्नोद् ब्येद् द्ग्र बगेग्स् 'ब्युङ् पो'इ का बा त्सि ब्र्लग् ब्र्लग्，梵文泰卢固体：ఓం లోక్త్రి పాల నన్ స గ పాశ నన్ నాగ దుదు నన్ మమం మమం త్సిర్ త్సర్ త్సిర్ త్సర్ బం రులు బం రులు ర్బద్ త్ర కో శ య ర్బద్ త్ర కో శ య హోర హోర త్సి దు సోద్ త్సి దు సోద్ శిగ్ ల్హు రు గ్తుబ్స్ హ ల ప తి నన్ 'ఖోర్ బ దుల్ గ్నోద్ బ్యేద్ ద్గ్ర బగేగ్స్ 'బ్యుఙ్ పో'ఇ కా బా త్సి బ్ర్లగ్ బ్ర్లగ్，汉语字面意义：洛德利护持抑镇萨嘎束缚抑镇龙压制抑镇我的我的气咋气咋梵如卢梵如卢断切断切吙拉吙拉气杜杀气杜杀虱子切断哈拉巴提抑镇轮回降伏害者敌障鬼类语音毁灭毁灭，汉语拟音：嗡洛特利巴拉南萨嘎巴夏南那嘎杜杜南玛芒玛芒齐尔扎尔齐尔扎尔邦如卢邦如卢巴扎扩夏雅巴扎扩夏雅火拉火拉齐杜梭齐杜梭西利户如图布哈拉巴提南括瓦杜诺节札给格炯波嘎瓦齐拉拉）。
不依教法不守誓言者，此处不住往他方去，从有顶开始摧毁，从三有根本毁坏，从轮回深处拔除，以劫火焚烧，以誓言诅咒恐吓，以教言处罚断切，以天铁雷电宝剑从头顶劈开，以孙巴尼降伏，不论三界何处，于此罪人上方降下猛烈金刚火雨！一切害者摧毁呸！邪恶行为降服！
以此教令威力，如同微尘被风吹散，害者不再住于此处，厌魔橛魔作法遣返自杀。
这些是依照古老伏藏出处，根据论典意趣而编排。
第三，杀害："应当秘密持取罪人心"，如此所说：
我从吽字变铁钳，九头十八角具足，九口张开九眼瞪，极为凶猛恐怖现，"班札拉匝之曲达洛顿顿如如巴夏巴夏吽玛玛洛拉顿顿宁拉比哟"（藏文：བཛྲ་རཱ་ཙའི་ཙིཏྟ་སྲོག་དུང་དུང༔ རུ་རུ་བྷ་ཤ་བྷ་ཤ་ཧཱུྃ༔ མ་མ་སྲོག་ལ་དུང་དུང༔ སྙིང་ལ་བྷྱོཿ，梵文拟音：vajra rātsai tsitta srog dung dung ru ru bha sha bha sha hūṃ mama srog la dung dung snying la bhyoḥ，梵文天城体：वज्र रात्सै त्सित्त स्रोग् दुङ् दुङ् रु रु भ श भ श हूं मम स्रोग् ल दुङ् दुङ् स्न्यिङ् ल भ्योः，梵文泰卢固体：వజ్ర రాత్సై త్సిత్త స్రోగ్ దుఙ్ దుఙ్ రు రు భ శ భ శ హూం మమ స్రోగ్ ల దుఙ్ దుఙ్ స్న్యిఙ్ ల భ్యోః，汉语字面意义：金刚罗刹心命钻刺钻刺如如吞噬吞噬吽我命钻刺心上呸，汉语拟音：班扎拉匝依其达索顿顿如如巴夏巴夏吽玛玛索拉顿顿宁拉比哟）诵二十一遍。
自身钳钳骄慢中，心间吽字发红黑杂，放射后全然变化，无量使者如自身，遍满世界如火焰，王精誓魔一切众，无法逃脱发恶声嚷嚷，如蜂集聚于肉上，铁钳使者一起攻击进入心中，切断命脉吸食心血，从内从外全部吞噬，连一丁点也不留存。
以此观修，"嗡班札雅夏特里南诶胡尔通杂自尔南加雄单希噶瓦企巴巴"（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཡཀྵ་ཏྲིག་ནན༔ ཨེ་ཧུར་ཐུཾ་ཛ༔ གཟིར་ནན༔ རྒྱལ་འགོང་དམ་སྲི་ཀཱ་བཱ་ཙི་རྦད་རྦད，梵文拟音：oṃ vajra yakṣa trig nan ehur thuṃ ja gzir nan rgyal 'gong dam sri kā bā tsi rbad rbad，梵文天城体：ॐ वज्र यक्ष त्रिग् नन् एहुर् थुं ज ग्ज़िर् नन् र्ग्यल् 'गोङ् दम् स्रि का बा त्सि र्बद् र्बद्，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర యక్ష త్రిగ్ నన్ ఏహుర్ థుం జ గ్జిర్ నన్ ర్గ్యల్ 'గోఙ్ దమ్ స్రి కా బా త్సి ర్బద్ ర్బద్，汉语字面意义：金刚药叉特里抑镇诶胡尔吞降穿刺抑镇王精誓魔语言断断，汉语拟音：嗡班扎雅夏特里南诶胡尔吞扎自尔南加雄当希嘎瓦齐巴巴）诵百零八遍等。
"傲慢天魔八部和，狂鬼王精誓魔等，一切害者铁钳呸，障碍化为灰尘碎"。如此驱使后，安住于法性境界，此为守护遣除杀害三者之精要。
总之，修持成就三业一切特别需要的关键钉子三个，论中说："生起次第不变观想钉，持诵清晰纯净修持钉，意趣法性平等性智钉，三钉应当钉入身语意，三钉关键若是不具足，纵使百年修持不结果，因此对此应当珍视持。"


 །འཁོར་སྔགས་བཟླ་བ་ནི། ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་ཡ་
མཱནྟ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་པདྨཱནྟ་ཀྲྀ་ཏ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་ཡཀྴ་ཀཱ་ལ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་ཙིཏྟ་ཧྲིཾ་ཛ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཨ་མི་དེ་བ་ཧྲཱི༔ བཛྲ་ག་རུ་ཌ་ཁྲོཾ་ཧྲཱིཿཧཱུྃ༔ མང་ཉུང་སྐབས་དང་བསྟུན་པས་བཟླའོ། ཁྱད་པར་ཧཱུྃ་གི་ཐུགས་བསྒྲུབ་ནི༔ ཞེས་གསུངས་པའི་དྲག་བསྒྲུབ་ཀྱི་སྙིང་པོར་གྱུར་པ་སྤྲོས་མེད་ཡང་ཟབ་ཧཱུྃ་གི་ཉམས་ལེན་ནི། གང་ཟག་དབང་པོ་ཡང་རབ་ཐེག་པ་མཆོག་ལ་ཞུགས་པ་དང་། འདི་ཉིད་ཀྱི་བསྙེན་བསྒྲུབ་སྔོན་དུ་སོང་བ་དག་གིས། རྒྱུན་གྱི་ཉམས་ལེན་དུ་བྱ་རྒྱུ་ཡིན་པས་ལོགས་སུ་བཀོད་པ་ལས་ཤེས་སོ། །བཅུ་གཉིས་པ་ནི། བསྙེན་བསྒྲུབ་སོགས་ཀྱི་ཐུན་མཚམས་སམ་མཇུག་ཏུ་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་ནི། བཟའ་བཏུང་གི་བྱེ་བྲག་ཇི་ལྟར་ཚོགས་པ་རྣམས་ལ་བདུད་རྩིས་བསང་གཏོར་བྱས་ལ། རཾ་ཡཾ་ཁཾ་གིས་ཚོགས་རྫས་ཀྱི༔ དངོས་འཛིན་འབབ་བཙོག་སེར་སྣ་སྦྱངས༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་འདོད་ཡོན་གྱི༔ ཕུང་པོ་ཟག་མེད་བདུད་རྩིར་སྤེལ༔ ཞེས་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། ཅང་ཏེའུ་དང་ཀུ་ཤའི་སྒྲས་ཚོགས་མགྲོན་རྣམས་སྤྱན་དྲང་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ རང་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་གནས་མཆོག་དང༔ ལང་ཀ་དཔལ་གྱི་ཕོ་བྲང་དང༔ ཆེ་མཆོག་གསང་བའི་དུར་ཁྲོད་ནས༔ བདེ་གཤེགས་གཅིག་བསྡུས་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་དང་བཅས་ཉིད་དུ༔ འདིར་གཤེགས་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་བཞེས༔ དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ལ་བྱིན་ཅིག་ཕོབ༔ བསྒྲུབ་རྫས་ཚོགས་ལ་བཅུད་ཅིག་ཕོག༔ སྒྲུབ་མཆོག་
རྣམས་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཧཱུྃ༔ གྲུབ་པའི་གནས་མཆོག་ཉམས་རེ་དགའ༔ དུར་ཁྲོད་གཞལ་ཡས་བྱིན་རེ་ཆེ༔ རྣལ་འབྱོར་ཕོ་མོ་དམ་ཚིག་གཙང༔ འདོད་ཡོན་ཚོགས་མཆོད་དང་རེ་སྤྲོ༔ སྤྲོ་དགའ་གནས་ཀྱི་མཆོད་པ་འབུལ༔ དེ་ནས་ཚོགས་ཕུད་རིམ་པ་གསུམ་དུ་སྤྲོས་པའི་དང་པོ། བདུད་རྩི་ཛ་གད་གཙོ་འཁོར་གྱི་མདུན་དུ་ཕུལ་ལ། ཧཱུྃ༔ བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ ཆེ་མཆོག་དབང་དྲག་ལྷ་ཚོགས་ལ༔ ཞལ་ཟས་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་དང༔ བདུད་རྩི་ཛ་གད་མཆོད་པ་འབུལ༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི༔ ཚོགས་བར་པ་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ༔ སྔོན་བྱུང་དུས་ནས་ད་ལྟའི་བར༔ ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱི་སྒོ་ནས་ནི༔ དབང་དྲག་དཀྱིལ་འཁོར་དམ་བྲལ་བའི༔ རྩ་བ་ཡན་ལག་ནོངས་པ་ཀུན༔ ཚོགས་ཀྱིས་བཤགས་སོ་དག་གྱུར་ཅིག༔ ག་ཎ་ཙཀྲ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧོ༔ སྐབས་འདིར་སྨད་ལས་དང་འབྲེལ་བར་དྲག་པོའི་གདབ་ལས་རྒྱས་པར་བྱ་བའམ། སྤྱི་འགྲོ་ཙམ་ལ་ཚོགས་ཐ་མ་མདུན་དུ་བཞག་ལ། ཚོགས་སྣོད་ཨེ་ལས་ལྕགས་སྒྲོམ་དུ༔ ཚོགས་རྫས་དམིགས་བྱ་དངོས་སུ་གསལ༔ ན་མོ༔

念诵眷属咒："嗡班札巴尼吽呸嗡雅曼达嘎吽呸嗡巴玛达克日达吽呸嗡雅夏嘎拉吽呸哈日尼萨拉匝哈日雅即达哈令杂嗡阿吽阿米得瓦哈日班札嘎鲁达琼哈日吽"（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་པདྨཱནྟ་ཀྲྀ་ཏ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་ཡཀྴ་ཀཱ་ལ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་ཙིཏྟ་ཧྲིཾ་ཛ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཨ་མི་དེ་བ་ཧྲཱི༔ བཛྲ་ག་རུ་ཌ་ཁྲོཾ་ཧྲཱིཿཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ vajra pāṇi hūṃ phaṭ oṃ yamānta ka hūṃ phaṭ oṃ padmānta kṛta hūṃ phaṭ oṃ yakṣa kāla hūṃ phaṭ hari nisa ra tsa hriya tsitta hrīṃ ja oṃ āḥ hūṃ amideva hrīḥ vajra garuḍa khroṃ hrīḥ hūṃ，梵文天城体：ॐ वज्र पाणि हूं फट् ॐ यमान्त क हूं फट् ॐ पद्मान्त कृत हूं फट् ॐ यक्ष काल हूं फट् हरि निस र च ह्रिय चित्त ह्रीं ज ॐ आः हूं अमिदेव ह्रीः वज्र गरुड ख्रों ह्रीः हूं，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర పాణి హూం ఫట్ ఓం యమాన్త క హూం ఫట్ ఓం పద్మాన్త కృత హూం ఫట్ ఓం యక్ష కాల హూం ఫట్ హరి నిస ర చ హ్రియ చిత్త హ్రీం జ ఓం ఆః హూం అమిదేవ హ్రీః వజ్ర గరుడ ఖ్రోం హ్రీః హూం，汉语字面意义：金刚手吽呸阎魔敌吽呸莲花终结吽呸药叉黑天吽呸哈日尼萨拉匝赫日雅心哈令降嗡阿吽无量光天哈日金刚鹏琼哈日吽，汉语拟音：嗡班扎巴尼吽呸嗡雅曼达嘎吽呸嗡巴玛达克日达吽呸嗡雅夏嘎拉吽呸哈日尼萨拉匝赫日雅其达赫令扎嗡阿吽阿米得瓦赫日班扎嘎鲁达琼赫日吽）。根据情况多少诵之。
特别是如所说"吽之心部成就是"，作为猛烈成就心要的无戏论甚深吽之修持：对于根器最上乘、已经入最胜乘者，以及已先行此修持成就者，可作为日常修持，详见另外列出之内容。
第十二，在修持等座间或结尾进行荟供：将各种饮食聚集，用甘露熏洒后，"以染杨堪净化荟供物，实执不净吝啬皆清净，以嗡阿吽五欲蕴，增长无漏甘露味"，如是加持。以小钟铃和古沙草声音迎请荟供宾客：
吽！自性任运最胜处，楞伽吉祥宫殿和，大胜秘密墓地中，善逝总集髑髅尊，与空行聚会同时，请降临此受荟供，坛城此处降福德，修物荟供增精华，最胜修者赐成就。
吽！成就圣地喜悦境，墓地宫殿大加持，瑜伽男女誓言净，妙欲荟供真欢乐，欢喜悦意处供养。
然后将荟供上品分三次供养，首先将甘露材料放在主尊眷属前：
吽！善逝集会坛城中，大胜威猛诸神前，食物荟供供养和，甘露材料供养献，殊胜共同成就赐。"嘎纳匝克拉普匝卡嘻"（藏文：ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：gaṇa cakra pūja khāhi，梵文天城体：गण चक्र पूज खाहि，梵文泰卢固体：గణ చక్ర పూజ ఖాహి，汉语字面意义：伽那轮供食，汉语拟音：嘎纳匝克拉普匝卡嘻）。
举起中等荟供：
吽！从往昔时至今日，从身语意门之中，威猛坛城破誓之，根本支分过失众，以荟忏悔愿清净。"嘎纳匝克拉班札萨玛雅吙"（藏文：ག་ཎ་ཙཀྲ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧོ，梵文拟音：gaṇa cakra vajra samaya ho，梵文天城体：गण चक्र वज्र समय हो，梵文泰卢固体：గణ చక్ర వజ్ర సమయ హో，汉语字面意义：伽那轮金刚誓句吙，汉语拟音：嘎纳匝克拉班扎萨玛雅吙）。
此时若与下行相关的猛烈降服法应广作，若仅一般行持则将下等荟供置于前方：
荟供器皿诶字变铁箱，荟供物品所缘明显现。南无！


 སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ཏེ་དཀོན་མཆོག་རིན་པོ་ཆེ་རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་བཀའ༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་སྟེ་བདེ་གཤེགས་རྩ་བ་གསུམ་གྱི་
བྱིན་རླབས༔ ཏིང་འཛིན་འཕྲོ་འདུ་སྔགས་ཀྱི་ནུས་པ༔ ཆོས་ཉིད་དེ་བཞིན་ཉིད་དང༔ ཆོས་ཅན་རྒྱུ་འབྲས་མི་བསླུའི་བདེན་པས་སྡང་དགྲ་གནོད་བྱེད་འབྱུང་པོའི་རིགས་སུ་གྱུར་པ་ཐམས་ཅད་སྐད་ཅིག་གིས་ཚོགས་ཐ་མ་འདི་ལ་ཁུག་ཅིག༔ བཛྲ་ཨང་ཀུ་ཤ་ཡ་ཛ༔ ཞེས་པས་བཀུག །བདག་ཉིད་དབང་དྲག་དང་ཕུར་པ་མེ་དབལ་དུ་གསལ་བ་གཏུམ་རྔམས་ཀྱི་ཁྲོ་ཚོགས་སྐར་ལྟར་འཁྲུགས་པར་བསམས་ཤིང་། ཁྲོ་བོའི་སྟངས་སྟབས་དང་ཚེ་ཁྲུས་ཀྱི་དགོངས་པར་ལྡན་པས། ཧཱུྃ༔ ང་ནི་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ གཏུམ་རྔམས་ཁྲོ་བོ་ཁྲོ་མོའི་ཚོགས༔ ཡཀྴ་མེ་དབལ་སྐར་ལྟར་འཁྲུགས༔ གནོད་བྱེད་དགྲ་བགེགས་འབྱུང་པོ་ཡི༔ གཟུགས་ཕུང་རྡུལ་ཕྲན་བཞིན་དུ་བཤིག༔ རྣམ་ཤེས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་སྤར༔ ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་པདྨ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རི་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ༔ མ་ཧཱ་ཡཀྵ་ཀཱ་ལ་རཱུ་པ་ཀརྨ་རཾ་རཾ་ཛྭ་ལ་རཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་པས་བསྒྲལ། སྙིགས་མའི་ཤ་ཁྲག་རུས་པ་རྣམས༔ དུག་གསུམ་ངོ་བོ་བདུད་རྩི་མཆོག༔ དྭངས་མ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་རུ་བསྒྱུར༔ ཆེ་མཆོག་ལྷ་ཚོགས་ཞལ་དུ་ཁཱ་ཧི༔ ཞེས་པས་སྟོབ་པ་བྱ། དེ་ནས་གསལ་བ་གསུམ་ལྡན་པའི༔ ནང་གི་སྦྱིན་སྲེག་དང་ལྡན་པས༔ བཟའ་བཏུང་ཚིམ་པ་དྲུག་ཏུ་རོལ༔ ཞེས་ཐ་མལ་གྱི་རྟོག་པ་སྤངས་ཏེ་ཡེ་ཤེས་དང་ལྡན་པས་ལོངས་སྤྱོད་པའི་ལྷག་མ་རྣམས། སློབ་དཔོན་ལྟ་དགོངས་དང་ལྡན་ན་དེའི་ཁ་ཕྲུས་བྲན་པའམ། དེ་ལྟར་མི་
ལྡན་ན་བདུད་རྩིས་བྲན་པ་བཤམ། གཤུག་པའི་སྒྲ་དྲག་པོས་ལྷག་སྡུད་རྣམས་བོས་ལ། ཧཱུྃ༔ ལྷག་མ་དབང་བའི་མཁའ་འགྲོ་མ༔ ཡེ་ཤེས་ལས་དང་འཇིག་རྟེན་པའི༔ དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་ཤུགས་འགྲོའི་ཚོགས༔ རིགས་དང་གནས་དང་སྐུ་མདོག་དང༔ རྒྱན་དང་ཕྱག་རྒྱ་རྫུ་འཕྲུལ་རྣམས༔ གཅིག་ཏུ་མ་ངེས་དུ་མར་སྟོན༔ སྐལ་ལྡན་རྗེས་འཛིན་དངོས་གྲུབ་སྟེར༔ སྐལ་མེད་ཚར་གཅོད་དབྱིངས་སུ་སྒྲོལ༔ དུར་ཁྲོད་ཉུལ་ཞིང་ཚོགས་ཁང་འགྲིམ༔ ཟས་སུ་ཤ་ཁྲག་ལྷག་གཏོར་ཟ༔ ལས་སུ་གསང་སྔགས་བསྟན་པ་སྐྱོང༔ ལྷག་མའི་གཏོར་མ་འདི་ལོངས་ལ༔ མི་མཐུན་གནོད་པའི་ཕྱོགས་ལས་སྲུངས༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨུ་ཙྪིཥྚ་བྷཀྵེ་བྷྱ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཕྱི་རོལ་དུ་དོར། བཅུ་གསུམ་པ་ནི། རོལ་མོའི་སྒྲ་དང་། གདུང་བའི་ང་རོས་དབང་དྲག་གི་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ བཞེངས་ཤིག་བཞེངས་ཤིག་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནས་བཞེངས༔ བདུད་འདུལ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ༔ སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས༔ སྙིགས་མ་ལྔ་བདོའི་སེམས་ཅན་གདུལ་དཀའ་བ༔ ཞི་བས་མི་ཐུལ་དེ་ཕྱིར་ཐུགས་རྗེ་ཆེས༔ སྙིང་རྗེ་དྲག་པོར་ཁྲོས་པས་ཚར་ཆོད་ཅིག༔ སྙིགས་དུས་ལོག་པར་འདྲེན་པའི་གདོན་བགེགས་རིགས༔ མཐའ་བཞིའི་འདྲེ་
རྒོད་རྒྱལ་འགོང་དམ་སྲིའི་ཚོགས༔ ཉོན་མོངས་ལ་སོགས་ཐར་པའི་གེགས་བྱེད་ཅིང༔ བདེ་ཆེན་བྱང་ཆུབ་བསྒྲུབ་ཏུ་མི་འཚལ་བ༔ ཡེ་ཤེས་ཁྲོ་རྒྱལ་རྣམས་ཀྱིས་ཚར་ཆོད་ལ༔ གཉུག་མའི་ཡེ་ཤེས་སྒྲིབ་བྲལ་གསལ་བར་མཛོད༔ ཞེས་པས་བསྐུལ་བ་ལ་བརྟེན་ནས། ཆོས་ཉིད་ཞི་བའི་ངང་ལས་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་རབ་འབྱམས་གང་འདུལ་དང་མཐུན་པར་སྟོན་པར་བསམ་མོ།

佛法僧即三宝珍贵之命令，上师本尊空行即善逝三根本之加持，三摩地放收咒语之威力，法性真如与有为因果不虚之真实力，愿一切怨敌害者鬼神类刹那间摄入此下等荟供。"班札昂库夏雅杂"（藏文：བཛྲ་ཨང་ཀུ་ཤ་ཡ་ཛ，梵文拟音：vajra aṅkuśaya jaḥ，梵文天城体：वज्र अङ्कुशय जः，梵文泰卢固体：వజ్ర అఙ్కుశయ జః，汉语字面意义：金刚钩降，汉语拟音：班扎昂库夏雅扎）以此召请。
自身威猛及橛金刚火焰明显，忿怒众如星散乱而观想，以忿怒姿势及温咒意趣具足：
吽！我是莲花髑髅尊，忿怒勇猛众神会，药叉火焰如星乱，所有害敌障碍鬼，形蕴粉碎如微尘，识蕴提升至法界。"嗡班札玛哈括达巴玛括提瓦日班札基利基拉雅玛哈雅夏嘎拉如巴嘎儿玛让让杂瓦拉让吽呸"（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་པདྨ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རི་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ༔ མ་ཧཱ་ཡཀྵ་ཀཱ་ལ་རཱུ་པ་ཀརྨ་རཾ་རཾ་ཛྭ་ལ་རཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：oṃ vajra mahā krodha padma krodhīśvari vajra kīli kīlaya mahā yakṣa kāla rūpa karma raṃ raṃ jvala raṃ hūṃ phaṭ，梵文天城体：ॐ वज्र महा क्रोध पद्म क्रोधीश्वरि वज्र कीलि कीलय महा यक्ष काल रूप कर्म रं रं ज्वल रं हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర మహా క్రోధ పద్మ క్రోధీశ్వరి వజ్ర కీలి కీలయ మహా యక్ష కాల రూప కర్మ రం రం జ్వల రం హూం ఫట్，汉语字面意义：金刚大忿莲花忿怒自在金刚橛钉入大药叉黑天形业燃燃燃吽呸，汉语拟音：嗡班扎玛哈括达巴玛括迪瓦日班扎基利基拉雅玛哈雅夏嘎拉如巴嘎儿玛让让杂瓦拉让吽呸）以此超度。
浊世血肉骨骼等，三毒本性最胜甘露，精华转变为五智，大胜神众口中享。
以此供养。然后"以具三种明净相，内部护摩相结合，享受饮食六种满足"。以此放弃平常分别，以智慧享用后的余物，若上师具有见地意趣，则以其口水洒之，若不具足，则以甘露洒置。以强烈拍掌声召唤余集者：
吽！余物所属空行母，智慧业力及世间，勇士空行疾行众，部族处所身色及，庄严手印神变等，不定一种现多种，有缘摄取赐成就，无缘斩除度法界，游荡墓地出入会坛，食用血肉余食子，事业护持密咒教，受取余物此食子，保护远离诸违缘，殊胜共同成就赐。"乌齐希塔巴克谢比雅娑哈"（藏文：ཨུ་ཙྪིཥྚ་བྷཀྵེ་བྷྱ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：ucchiṣṭa bhakṣebhya svāhā，梵文天城体：उच्छिष्ट भक्षेभ्य स्वाहा，梵文泰卢固体：ఉచ్ఛిష్ట భక్షేభ్య స్వాహా，汉语字面意义：食用余物众娑哈，汉语拟音：乌其希塔巴克谢比雅斯瓦哈）扔至外面。
第十三，以乐器声音和悲切吼声召请威猛尊之发心：
吽！起来起来从法界中起，降魔大上师金刚猛力尊，化身再化身及眷属众，五浊末法众生难度化，以寂不降故以大悲心，悲心猛烈忿怒斩除之。浊世邪引鬼障类，四方狂鬼王精誓魔众，烦恼等成解脱障碍者，大乐菩提不愿成就者，智慧忿怒王众斩除之，本初智慧离障明现作！
依此祈请，观想从法性寂静境中显现猛烈事业广大随缘调伏。


 །བཅུ་བཞི་པ་ནི། སྐབས་འདིར་བདུད་བཙན་ཀླུ་གསུམ་སོགས་སྤྱི་སྒོས་ཀྱི་བཀའ་སྲུང་རྣམས་ལ་གཏོར་མ་བསྔོ་ཞིང་། དེ་རྣམས་ཀྱི་གཏོར་མ་དང་། ཆད་མདོའི་གཏོར་མ་རྣམས་ཕྱིར་དཔག་ལ་རྒྱས་པར་ན་གསེར་སྐྱེམས་དང་གཡུ་ཆབ་སོགས་བཤམས་ལ་ཐ་ཚིག་ཆད་ཐོ་བསྒྲག་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ སྔོན་ཚེ་བསྐལ་པའི་དང་པོ་ལ༔ ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས༔ བསམ་ཡས་ཧས་པོ་རི་རྩེ་ནས༔ ཆོས་ཉིད་བདེན་པའི་བཀར་བཏགས་པའི༔ རུ་བཞིའི་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་རྣམས༔ ཕྱི་མའི་ཐ་ཚིག་གསལ་འདེབས་ཉོན༔ སྔོན་ཚེ་ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོའི་དྲུང༔ ལྔ་བརྒྱ་དུས་ཀྱི་ཐ་མ་ལ༔ ཆོས་འཁོར་བསྲུང་བར་མ་ཆད་དམ༔ བརྒྱུད་འཛིན་བསྐྱང་བར་མ་ཆད་དམ༔ མཐའ་དམག་བསྲུང་བར་མ་ཆད་དམ༔ དལ་ཡམས་གཅོད་པར་མ་ཆད་དམ༔ གཏོར་མ་ལེན་པར་མ་ཆད་དམ༔ སྔོན་ཚེ་ཇི་ལྟར་དམ་བཅས་བཞིན༔ ཕྱི་ཚིག་གཉན་པོ་བདག་
གིས་བསྐུལ༔ ཨོ་རྒྱན་རྗེས་འཇུག་དཔོན་སློབ་དང༔ བསྟན་པ་སྐྱོང་བའི་ཡོན་བདག་རྣམས༔ མཐོ་བ་དགུང་ལ་རེག་པ་དང༔ དམའ་བ་བུ་བཞིན་སྐྱོང་བར་མཛོད༔ གངས་ཅན་གཙུག་ལག་སྦས་གནས་སྲུངས༔ ཇི་ལྟར་བཅོལ་བཞིན་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཅེས་པའི་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། སྨད་ལས་གཏོར་ཟོར་དང་འབྲེལ་ན་སྒོ་དབྱེ་ལམ་བསྟན་སོགས་བྱ་དགོས་ནའང་། འདིར་སྤྱི་འགྲོ་ཙམ་དུ་ཆད་མདོའི་གཏོར་མ་དེ་ཉིད་སླར་ཡང་ཁྲོ་བོའི་མཁར། ནད་མཚོན་དུག་གི་ཚྭ་ཚྭ་འཕྲོ་བར་བསམ་ལ་ཟོར་དུ་བསྐུལ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ དམར་ཆེན་གཏོར་མ་ཁྲོ་བོའི་མཁར༔ འདྲེ་རྒོད་བདུད་འགོང་རྒྱལ་བསེན་སོགས༔ བར་ཆད་བརྩམས་པའི་སྟེང་དུ་ཡ༔ མི་བཟློག་མི་བསྒྱུར་གང་ཡང་མེད༔ དབང་དྲག་འབར་བའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ དམག་དཔུང་སྡུས་ལ་གཟི་བྱིན་སྐྱེད༔ སྡང་དགྲ་གནོད་བྱེད་བདུད་འགོང་གི༔ བརྟན་པའི་མཁར་བཤིག་སྐྱོབ་བྱེད་ཕྲོལ༔ གཟུགས་ཕུང་རྡུལ་ཕྲན་བཞིན་དུ་ཤིགས༔ རྣམ་ཤེས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་སྤོར༔ རྗེས་ཤུལ་ཙམ་ཡང་མེད་པར་མཛོད༔ ཅེས་འགལ་རྐྱེན་བར་ཆད་གང་ཡིན་གྱི་སྟེང་དུ་དམིགས་ཏེ་འཕང་བའི་ཞལ་བསྒྱུར་རོ།

第十四，此时将食子献给魔众、神山众、龙众等一般与特殊的护法，将这些食子和结尾食子放到远处，若详细则准备金酒和玉净水等，宣读誓言及忠告：
吽！昔日劫初之时中，邬金莲花生大士，于桑耶哈波山顶，以法性真实语下令，四方天魔八部众，后世誓言明确听！昔日邬金大师前，五百末法时期中，守护法轮未承诺？守护传承未承诺？守护边境未承诺？斩断瘟疫未承诺？接受食子未承诺？如同昔日所发誓，后世严厉誓言我召请。邬金追随师徒及，护持教法施主众，高者直达天空顶，低者如子加保护，雪域经典秘境护，如同所托事业行！
如此嘱托事业。若与下部魔箭相关，则需开门指路等，此处就一般而言，将结尾食子再次观为忿怒城堡，放射疾病武器毒药之火焰，作为魔箭发出：
吽！大红食子忿怒城，狂鬼魔精王臣等，于障碍发起之上，无法阻挡无法转，威猛燃烧诸神众，集结军队生威严，怨敌害者魔精众，摧毁坚固城堡破保护，形蕴粉碎如微尘，识蕴迁移入法界，连一痕迹也不留！
以此观想违缘障碍之处而投掷，此为口诀。


 །བཅོ་ལྔ་པ་ནི། གཏོར་སྣོད་རྣམས་སྨན་རག་གིས་བྲན། བཤལ་བའི་ཆབ་བཅས། ཧཱུྃ༔ སློབ་དཔོན་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་གི༔ བཀའ་ཉན་མ་མོ་བརྟན་མའི་
ཚོགས༔ འདིར་གཤེགས་གཏོར་མའི་བཤལ་ཆུ་བཞེས༔ དལ་ཡམས་ཆོད་ལ་མཚོན་རྩེ་ཐུལ༔ ལོ་ཕྱུགས་ལེགས་ཤིང་སྲིད་རྣམས་འཕེལ༔ བོད་ཁམས་བདེ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཅེས་པས་བརྟན་མ་བསྐྱང། གཏོར་གཞོང་རི་རབ་ཏུ་བསམས་པའི་འོག་ཏུ་དམིགས་བྱ་མནན་ཅིང་སྟེང་དུ་ཁྲོ་བོའི་བྲོ་བརྡུང་བར་མོས་ལ༔ ཨོཾ་ལཾ༔ ཨཱཿལཾ༔ ཧཱུྃ་ལཾ༔ སཏྭཾ་བྷ་ཡ་ནན༔ བཅུ་དྲུག་པ་ནི། སྒྲུབ་གཏོར་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ བདེ་གཤེགས་འདུས་པ་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ༔ ཆོས་དབྱིངས་ངང་ལས་ཁྲོ་རྒྱལ་སྐུར་སྟོན་པ༔ དེང་འདིར་སྒྲུབ་མཆོག་བདག་ལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས༔ ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་རྫོགས་པའི་དབང་མཆོག་སྐུར༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་དངོས་གྲུབ་བསྐུལ་ཞིང་དབང་བླང་ངོ་། །བཅུ་བདུན་པ་ནི། ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ལན་གསུམ་བརྗོད་ཅིང་། མ་འབྱོར་པ་དང་ཉམས་པ་དང༔ ཆོ་ག་ལྷག་ཆད་གྱུར་པ་དང༔ ལྷ་བསྒོམ་ཏིང་འཛིན་བུལ་བ་རྣམས༔ ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ལ་བཤགས༔ ཚངས་པ་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ བཅོ་བརྒྱད་པ་ནི། ཧོ༔ མཐའ་ཡས་ཐེག་པ་མཆོག་གི་ལམ་མཆོག་ཏུ༔ བདག་གིས་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས༔ ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་ངོ་
བོར་བསྒྲུབས་པ་དེས༔ འགྲོ་ཀུན་ཐར་པ་མཆོག་གི་ལམ་འཁོད་ཤོག༔ བཅུ་དགུ་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ བདེ་གཤེགས་གཅིག་བསྡུས་རྡོ་རྗེ་གྲོ་བོ་ལོད༔ ལོག་འདྲེན་འཇོམས་མཛད་དབང་དྲག་ཧེ་རུ་ཀ༔ བར་ཆད་ཀུན་སེལ་མཐུན་རྐྱེན་མ་ལུས་འགྲུབ༔ མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་མྱུར་སྩོལ་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ཉི་ཤུ་པ་ནི། སྣང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བརྟེན་པར་བཅས་པ་ཀུན༔ རྒྱུ་ཡི་སྙིང་པོ་ཧཱུྃ་ཆེན་སྔོན་པོར་བསྡུ༔ ཧཱུྃ་ཡང་སྟོང་ཉིད་གཟོད་མའི་ཀློང་དུ་ཐིམ༔ སྐྱེ་མེད་ངང་ལས་འགག་མེད་ཆོ་འཕྲུལ་ནི༔ ཆུ་ལས་ཆུ་བུར་ཇི་བཞིན་མ་ཧཱ་གུ་རུ༔ རིག་འཛིན་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་གྱི་ངོ་བོར་ལྡང༔ ཉེར་གཅིག་པ་ནི། དེ་ལས་ཐུན་མཚམས་སྤྱོད་ལམ་ཐམས་ཅད་དང༔ འགྲོ་དོན་ཕྲིན་ལས་དེ་དང་འཚམ་པར་བསྐྱང༔ ཞེས་ཐུན་མཚམས་ཀྱི་སྤྱོད་ལམ་ཀུན་ཏུ་ལྷའི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པས་སྤྱོད། དེ་ལྟར་རྩ་བའི་བསྒྲུབ་པ་ལས། མ་འོངས་བསྐལ་པ་ཐ་མ་ལ༔ མཐའ་ཡི་འདྲེ་རྒོད་དབུས་སུ་ཤོར༔ བོད་མིའི་བསོད་ནམས་དབུལ་བ་ཡིས༔ པེ་ཧར་རྒྱ་འདྲེའི་བར་ཆད་ལྡང༔ ཞེས་སོགས་ནས། དེ་ཚེ་ཁྲོ་རྒྱལ་ཐམས་ཅད་དང༔ ཁྱད་པ་རང་ཉིད་དྲག་པོ་རྩལ༔ བདུད་འདུལ་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ༔ རྡོ་རྗེ་དྲག་རྩལ་གྲོ་ལོད་ཀྱི༔ གསང་མཚན་ཐུགས་ཀྱི་ཉམས་ལེན་གྱིས༔ བར་ཆད་ཐམས་ཅད་དེ་ཡིས་སེལ༔ ཞེས་དང་།
དངོས་གྲུབ་ཅི་འདོད་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ དེ་ཕྱིར་འདི་ལ་གཅེས་པར་ཟུངས༔ ས་མ་ཡཱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཞེས་དུས་བབས་ཀྱི་རིགས་སུ་གྱུར་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདེ་བའི་ཐབས་ཁོ་ན་ཡིན་པར་ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེའི་བཀའ་རྟགས་ཀྱིས་བསྟན་ཅིང་། ཐེ་ཚོམ་སོམ་ཉི་སེལ་ཕྱིར་བདུད་མཚོའི་ཀློང་ནས་མཐོང་བར་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། དེ་ཕྱིར་བར་ཆད་སེལ་ཞིང་དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོའི་ཉེ་ལམ་དུ་ཉམས་སུ་ལེན་བྱར་གྱུར་པ་ཉིད་དོ།

第十五，用药酒洒食器，并伴以净水：
吽！上师莲花髑髅尊，听命玛莫护坛众，请降临此受净水，断除瘟疫降伏兵，五谷丰登众事兴，雪域藏地行安乐！
以此供养护坛女神。将食盆观想为须弥山，下方压制所缘对象，上方忿怒尊众跳舞践踏而观想："嗡朗阿朗吽朗萨德挽巴雅南"（藏文：ཨོཾ་ལཾ༔ ཨཱཿལཾ༔ ཧཱུྃ་ལཾ༔ སཏྭཾ་བྷ་ཡ་ནན，梵文拟音：oṃ laṃ āḥ laṃ hūṃ laṃ satvam bhaya nan，梵文天城体：ॐ लं आः लं हूं लं सत्वम् भय नन्，梵文泰卢固体：ఓం లం ఆః లం హూం లం సత్వమ్ భయ నన్，汉语字面意义：嗡朗阿朗吽朗萨特挽畏惧抑制，汉语拟音：嗡朗阿朗吽朗萨特万巴雅南）。
第十六，将修法食子置于头顶：
吽！善逝总集金刚猛力尊，法界境中现忿怒王身，此时最胜修者我获得，身语意及功德事业圆，赐予最胜灌顶威力印，殊胜共同成就祈赐予。"嗡阿吽班札古鲁巴玛托郑匝萨儿瓦悉地帕拉吽"（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma thod phreng rtsal sarva siddhi phala hūṃ，梵文天城体：ॐ आः हूं वज्र गुरु पद्म थोद् फ्रेङ् र्त्सल् सर्व सिद्धि फल हूं，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం వజ్ర గురు పద్మ థోద్ ఫ్రేఙ్ ర్త్సల్ సర్వ సిద్ధి ఫల హూం，汉语字面意义：金刚上师莲花髑髅尊一切成就果吽，汉语拟音：嗡阿吽班扎古鲁巴玛托郑匝萨尔瓦悉地帕拉吽）。如是祈请成就并受灌顶。
第十七，百字明咒诵三遍，并念：
资具不全与失坏，仪轨多余与缺少，本尊观修定力缓，向智慧坛城尊忏悔，祈赐最胜清净成就！
第十八：
吙！无尽最胜乘道中，我以金刚猛力身语意，修持为智慧金刚本性已，愿众生入解脱最胜道！
第十九：
吽！善逝总集金刚格罗罗，降服邪引威猛赫鲁嘎，消除障碍圆满顺缘因，迅赐殊胜共同成就吉祥！
第二十：
显现坛城连所依一切，摄归因之精华大蓝吽，吽融入本初空性境界中，无生性中无灭幻化力，如水中泡同是大上师，持明髑髅尊之本性显。
第二十一：
由此座间一切行住中，利生事业相称而护持。
如是在座间行住一切中，具足本尊骄慢而行持。如此根本修法中说：
"未来最后劫末时，边地狂鬼入中心，藏人福德贫乏故，贝哈尔汉魔障碍起"等等，"彼时忿怒诸王尊，尤其自身猛力尊，降魔莲花赫鲁嘎，金刚猛力格罗之，密名心要之修持，以此消除一切障"，以及"任何成就自然得，因此对此应珍持。三昧耶！印印印！"
这是邬金仁波切以教言印记表明，此乃适时所生一切有情安乐之方便，为断除疑虑从魔海深处观见而迎请，因此能消除障碍成为大成就之近道而修持。
;


 །སྨྲས་པ། །རྒྱལ་བ་ཀུན་ལས་ལྷག་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན། མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེའི་ཞལ་ལུང་མཁའ་འགྲོ་མའི། །བྱིན་རླབས་དྲོད་བླངས་ལྡན་པའི་བདུད་རྩི་མཆོག །མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་ཉེ་རྒྱུར་བདག་གིས་ཐོབ། །གནས་སྐབས་འགལ་རྐྱེན་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་ཞིང་། །ཚེ་གཅིག་རིགས་བརྒྱའི་ཁྱབ་བདག་ཀུན་ཏུ་བཟང། །བདེ་བླག་ཐོབ་བྱེད་སྐལ་བཟང་མཆོག་གི་ལམ། །ཐར་འདོད་མགྲོན་པོ་རྣམས་ལ་བདག་གིས་མཆོད། །དགེ་དེས་སྙིགས་མར་སོང་བའི་གདུང་བ་ཀུན། །གང་འདིའི་ཐུགས་རྗེ་བསིལ་བའི་ཆར་རྒྱུན་གྱིས། །ཉེ་བར་བཅིལ་ཏེ་ཕན་བདེའི་པདྨོའི་ཚལ། །དགེ་མཚན་འདབ་བརྒྱའི་འཛུམ་པ་དགོད་གྱུར་ཅིག །མ་ཧཱ་གུ་རུ་དྲག་པོར་བསྒྲུབ་པའི་ཕྲིན་ལས་རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་སྤྱི་འགྲོ་ཙམ་ལ་བྱ་བའི་རིམ་པ་གཏེར་གཞུང་ལས་ལྷན་ཐབས་སུ་བསྡེབས་པ་འདི་ནི། ཟབ་ཆོས་འདི་ཉིད་ཀྱི་བདག་པོ་རྒྱལ་དབང་པདྨའི་རྒྱལ་ཚབ་རྩོད་མེད་ཀྱི་གཏེར་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་རྗེ་སྟག་ཤམ་ནུས་ལྡན་རྡོ་རྗེ་གང་གི་བཀའ་བསྩལ་གཙུག་ཏུ་བླངས་ཏེ། དུས་མཐའི་གཏེར་སྟོན་ཆོས་རྗེ་གླིང་པས་ཀ་ནམ་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་ཁབ་
དང་ཉེ་བ་པདྨ་ཡང་རྩེ་ཀུན་ཏུ་སྣང་བའི་སྤོར་བཀོད་པའི་གླེགས་བམ་མ་མོར་འགོད་པའི་ཡི་གེ་པ་ནི་ངག་དབང་ཐེག་མཆོག་བསྟན་འཛིན་གྱིས་བགྱིས་པ་སྟེ། འགྲོ་ཀུན་རྒྱལ་བའི་ཁྱབ་བདག་པདྨ་དྲག་པོའི་གོ་འཕང་ལ་རེག་པར་གྱུར་ཅིག །མངྒ་ལཾ།། །།
མ་ཧཱ་གུ་རུ་དྲག་པོར་སྒྲུབ་པའི་ཕྲིན་ལས་རྣལ་འབྱོར། ཆོས་རྗེ་གླིང་པ།

说：具足超胜一切佛悲心，海生金刚教言及空行，加持之暖拥有胜甘露，殊胜共同成就近因我已得。暂时违缘障碍皆除净，一生百族普主普贤尊，易得最胜福者之道路，献给渴求解脱客众前。愿此善业浊世痛苦众，以此悲心清凉雨水流，净化生起利乐莲园中，吉祥百瓣绽放笑容现。
大上师猛力修持事业日常瑜伽一般所行次第，从伏藏本文补充编辑，此甚深法之主持，胜者莲花持王之无争大伏藏法王塔尚能力金刚，遵照其教言之命，末法时伏藏师法王格林巴在靠近嘎南法王宫处，莲花顶峰普照坛城，撰写于母续本中，书写人为阿旺胜乘持教所做。愿一切众生皆证佛之主莲花猛尊之果位！吉祥！
大上师猛力修持事业瑜伽，法王格林巴。



མ་ཧཱ་གུ་རུ་དྲག་པོར་སྒྲུབ་པའི་ཕྲིན་ལས་རྣལ་འབྱོར། ཆོས་རྗེ་གླིང་པ།

大上师猛力修持事业瑜伽。法王格林巴。
;


